Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Bristol
Bristol Çeviri Rusça
328 parallel translation
A propósito, Mizzi está en el Hotel Bristol desde esta mañana.
Кстати, Мицци проживает в отеле "Бристоль" - с сегодняшнего утра.
Yo me enfrentaría contra toda la gentuza desde Bristol hasta Botari Bank por ahorrarle un dolor de cabeza a una hermosa mujer.
Я доставлю весь товар в Бристоль. И всё это делается ради одной красотки.
Bien. Hay dos buenos barcos en el puerto de Bristol.
Есть два хороших корабля в порту Бристоля.
Conociendo tu carácter impetuoso, he ordenado que te acompañen a Bristol esta misma noche.
Зная ваш порывистый характер, я приказал, чтобы они сопровождали вас в Бристоль этой ночью.
Mira quién sale del Hotel Bristol.
Эй, Добси, смотри, кто вышел из "Бристоля"!
Se iba de vacaciones a Liverpool y de fiesta a Bristol.
Бывали и на празднике в Ливерпуле, и на торжестве в Бристоле.
A miles de kilómetros, en Bristol.
За тысячи миль отсюда, в Бристоле?
Luego Bristol.
Дальше Бристоль.
Al igual que su casa con forma de barco, él hace... todo relacionado con barcos y la moda de Bristol.
Дом его - образцовый корабль, в лучших морских традициях.
El patrón más agudo que haya zarpado del puerto de Bristol.
Лучший шкипер, который когда-либо выходил из Бристольского порта.
No podemos dejar que caiga Bristol. Es el único puerto de mar en el oeste.
Бристоль, наш единственный порт на западе, не должен пасть.
Me gustaría conocer Bristol. Dicen que es una bonita ciudad.
Я хочу посмотреть на Бристоль.
Te daré el mando de Bristol, sobrino.
Говорят, красивый город. Я передам его вам.
Debemos enviar refuerzos a Bristol lo antes posible.
Мы выслали в Бристоль подкрепление. Пока Руперт удерживает его, ничего не потеряно.
Mientras Rupert lo sostenga, la guerra no está perdida. General, si lograra destacar sus fuerzas en esta área y aproximarse a Bristol por el Este...
... Если сможете прислать ему войска и поддержать Бристоль с запада...
Vos me distes tu solemne promesa de sostener Bristol durante cuatro meses.
Вы обещали, что удержите Бристоль 4 месяца. А вы едва продержались 4 недели.
A cambio del trigo y las provisiones que tenía en Bristol y 200 cañones.
В обмен на всё, что осталось в Бристоле и на 200 пушек.
Max, ¿ podemos ir al Bar Bristol?
Поедем в бар "Бристоль"? - Почему нет?
Y Sir Robin, el No-tan-valiente-como-Sir-Lancelot, que casi lucha contra el Dragán de Angnor, que casi se enfrenta a la malvada Gal / ina de Bristol, y que se mojá personalmente en la Batalla de Badon Hill.
И cэp Poбин He-maкoй-xpaбpый - кaк-cэp-Лaнceлom... кomopый пoчmи пoбeдил Дpaкoнa Aнгнopa... и злoгo цыплeнкa из Бpиcmoля... a maкжe личнo oбмoчилcя вo вpeмя биmвы нa Бaдoнcкoм xoлмe.
Sí, veamos, perdiste contacto con el avión sobre el Canal de Bristol.
Да, теперь, вы потеряли контакт с самолетом над Бристольским заливом здесь.
- El Sr. Bristol llamó dos veces.
- Мистер Бристл опять звонил. Дважды.
Perdón por molestarle, Sr. Bagley, pero tiene otra vez al Sr. Bristol al teléfono.
Простите за беспокойство, мистер Бэгли, но на линии снова мистер Бристл. - Ну, скажите ему, что я опять вышел.
Creo que deberías anular lo de Bristol y venir a casa conmigo.
Думаю, тебе правда надо отменить встречу и поехать со мной домой.
Y no te acerques al despacho. Reúnete con Bristol y ven a casa.
Встреться с Бристлом и поезжай домой.
Póngame con Bristol. Dígale que vengo a verle.
Позвоните Бристлу, скажите, я к нему приехал.
Sullivan Bristol.
Салливан Бристл.
Mientras estoy allí, busque a Bristol y dígale que voy a verle.
Пока я буду там, найдите Бристла и скажите ему, я к нему зайду.
El Sr. Bristol ha salido.
- Мистера Бристла нет. Салливан Бристл.
Sullivan Bristol.
- Как только он вернется, позвоните мне.
¡ No empieces con el cuento de la irracionalidad, Bristol!
Хватит этого бреда про неадекватность уже, Бристл!
Te lo advierto, Bristol, una de estas noches... voy a venir por aquí y voy a quemar esto hasta los cimientos.
Вот что, Бристл. Любой ночью я могу заявиться сюда и сжечь тут все к чертям собачьим.
Armaré un barco en el muelle de Bristol antes de dos semanas.
Я снаряжу корабль в доках Бристоля за две недели
El doctor y el viejo Redruth, el montero del caballero, vinieron por mi al atardecer al camino Bristol.
Доктор и старый Редрут, егерь сквайра... заехали за мной на почтовой карете из Бристоля когда уже смеркалось
En poco tiempo, Bristol surgió bullicioso ante nosotros.
Очень скоро перед нами раскинулся суетный Бристоль
Nos atascamos tres veces hasta llegar a Bristol.
Мы три раза застряли по пути в Бристоль
- ¿ Así pues, no hay bueno marineros en Bristol?
Разве в Бристоле перевелись моряки?
- De Bristol.
- " з Ѕристол €.
¿ De Bristol?
" з Ѕристол €?
Él, de Bristol.
ќн из Ѕристол €.
Salgo de Paddington a las 12 : 14, en el Expreso de Plymouth y luego cambio en Bristol.
Я уезжаю с Пэддингтона в 12.14. Плимутский экспресс. А потом я делаю пересадку в Бристоле.
En el andén primero se encuentra el Expreso de Plymouth, vía Bristol con salida a las 12 : 14.
У первой платформы стоит экспресс на Плимут, отправляющийся в 12.14.
Sólo dijo que volvería a Bristol con el próximo tren y que luego seguirían juntas.
Она только сказала, что первым же поездом вернется в Бристоль, а оттуда они поедут вместе.
Lo que en verdad me preocupa es que en Bristol, cuando la doncella fue al compartimiento de Florence, había un hombre con ella.
Меня больше всего беспокоит вот что : когда служанка вошла в купе Флоренс, там был мужчина.
Estaba de pie en la puerta, cuando legamos a Bristol, con el equipaje ya en el pasillo.
Она стояла в дверях, когда мы прибыли в Бристоль, а багаж уже был в коридоре.
Después de Bristol, el tren para en Weston y no vuelve a parar hasta Taunton.
После Бристоля поезд останавливается в Вестоне, а потом идет без остановок до Таунтона.
Y justo treinta y cinco minutos después de salir de Bristol, hora en la que ayer Madame Carrington estaba bien viva.
И ровно 35 минут после отправления из Бристоля. Вчера в это же время мадам Каррингтон была жива и здорова.
Cuando el tren entra en la estación de Bristol, se dirige al compartimiento...
Когда поезд стал подходить к Бристолю, он направился к ее купе.
El tren llega a Bristol.
Поезд прибывает в Бристоль.
Si alguien hubiese echado un vistazo al compartimiento cuando el tren salió de la estación de Bristol, hubieran visto a Madame Carrington, sana y salva.
Если бы кто-нибудь заглянул в купе, когда поезд покидал Бристоль, то он заметил бы мадам Каррингтон живую и здоровую.
Tengo que ver a Bristol.
- Толку из тебя будет мало.
Su doncella ha llamado desde la estación de Bristol.
- Она уехала на уикенд.