Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Buffét
Buffét Çeviri Rusça
396 parallel translation
El buffet está servido, Excelencia.
Стол накрыт, Ваше Превосходительство.
¡ Al buffet!
Господа, к буфету.
- Te apuesto a que tienen un buffet.
- Держу пари, там будет буфет.
¡ Hey, es Buffet!
Привет, Бюфе!
Es nuestro propio "buffet".
Ну и пускай, тут наш "буфет"!
Tu ya controlas el buffet. Si dejas a Abu Gaber, no tendrás ni un centavo.
Без Абу-Габера вы все останетесь без гроша.
¿ Quiere usted decir que todo este encantador buffet...
Вы хотите сказать что весь этот шведский стол...
Un soltero, un hombre feliz en la flor de la vida, con todas las mujeres delante como en un buffet.
Счастливого холостяка, в самом расцвете сил Все женщины готовы отдаться ему как блюда на шведском столе
- Se lo agradecería, señor. Le dejaríamos un buffet frío y ensalada.
Но мы могли бы все приготовить.
Será un buffet, y tendremos un camarero, así que...
У нас будет шведский стол, и, наверное, мы наймем официанта...
Jackson Pollock y Bernard Buffet intentando adelantar por fuera.
Он делает остановку и скрывается из виду.
Vientos tibios, buena comida, buffet al lado de la alberca.
Тёплый ветер, отличная еда, буфет прямо возле бассейна.
No tenemos buffet para esta noche.
" нас нет праздничного буфета дл € сегодн € шнего шоу.
Había un montón de bocadillos del buffet.
Там было столько бутербродов!
Solía trabajar en un buffet.
Только, как-то раз, я работал в буфете.
Papá, entré para ver ese ridículo buffet.
Папа, я зашла туда, чтобы поглазеть на этот нелепый шведский стол.
Bernard Buffet decoró una heladera y la vendió por mucho.
Взять хоть Бернара Бюффе. Он расписал холодильник и продал за 2 миллиона.
Los arreglos florales grandes son para la mesa del buffet.
Большие букеты на стол в буфетной.
¿ Llevamos las aves y el "roast beef" a la tienda del buffet ahora, Srta. Madeline?
Можно отнести курицу и ростбиф в беседку, мисс Мэдлин?
Esta es nuestra contribución al buffet de la Señorita Twin Peaks.
Это наш вклад в праздничное угощение конкурса "МИСС ТВИН ПИКС".
Hey, mira. Hay un buffet por allá.
Мама мне всегда говорила...
Por usted, reduciria mi tarifa del buffet.
Для вас я снизил свой тариф на поставку продуктов.
Hoy vi un lugar que decía "buffet".
Когда я гуляла, то прошла возле буфета.
El buffet tiene su ritmo, así que encuentra el tuyo.
Шведские столы стали просто огромными, так что ты должен себя ограничивать.
El Buffet sabor de Alaska, se servirá en la cubierta Lido ".
Шведский стол "Кухня Аляски" накрыт на палубе с бассейном.
Dime que tal te fue en el buffet de media noche.
Расскажешь мне как всё прошло на полуночном фуршете.
El lugar no se paga. Pero hay que llevar el buffet.
ты не платишь за место, но должен зайти в бар.
Luego de probar tu "baba ganoush" estuve tentado de describir tu buffet... ¿ Quién tiene un lápiz?
Попробовав твой безвкусный баба-гануш мне захотелось назвать весь твой ближневосточный шведский стол "Печаль и гадость."
¡ Hora del buffet, cariño!
- Буфет, дорогой.
No, no quiero perderme el buffet libre del bar de schnitzel.
Нет, не хочу пропустить поход в буфет, наконец до отвала наемся шницелей.
Lba a ser un buffet de pastelitos de almejas, pero...
Это должен был быть буфет для пирожков, но...
Vamos al buffet.
Наляжем на буфет.
Yo estaba pensando en servir un buffet.
Я хотела накрыть шведский стол.
Si hubiera sabido entonces lo que sé ahora, Yo he andado por la pasillo con la escultura de hielo, tenía su puesto por el buffet mesa para mantener el frío de camarones.
Если бы я тогда знал то, что знаю сейчас то пошёл бы к алтарю с ледяной статуей а её оставил стоять у шведского стола, чтобы креветки оставались холодными.
Veo que está usando sus pantalones para "buffet".
Вижу, вы надели штаны для шведского стола.
- Es un buffet, viejo.
Друг, здесь шведский стол.
No, no, podemos compartir la mesa de buffet.
Нет, нет, мы можем поделить стол с закусками.
Y te damos gracias, oh, dulce... Señor de Anfitriones... por el... buffet que has... desplegado en nuestra mesa hoy.
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день.
En ese caso no vale la pena continuar con la discusión. Tengo el buffet.
Какая разница?
Buffet libre en el restaurante Iron Horse.
Ночь "Ешь-до-отвала" в ресторане "Железный конь".
Les parecerá que están en un buffet libre.
Для них он будет похож на шведский стол.
La verdad está ahí delante tuyo, pero nos sirven un buffet libre de mentiras!
Правда здесь, прямо перед вами, но они навалили вокруг горы лжи!
Una vez más, me encontraba sola... y asistiendo al buffet anual de pavo al curry de mi mamá.
В который раз я была предоставлена самой себе... и ехала на званный обед, устраиваемый ежегодно моей мамой, коронным блюдом которого была индюшка с карри.
Me doy cuenta que cuando te conocí en el buffet de pavo... fui muy grosero y aparte llevaba el sweater de reno... que mi mamá me había regalado el día anterior.
Я осознаю, что когда я впервые встретил тебя на ужине с индюшкой под фирменным соусом твоей мамы... я вел себя непростительно грубо, да еще и этот галстук с северным оленем... который заставила меня одеть мама.
He organizado, para el intervalo, un buffet para sustentar a los artistas y, espero, para su placer también.
после прекрасной духовной пищи вернуться к простым земным радостям, но я приготовила лёгкие закуски, чтобы артисты подкрепились в антракте. Ну и мы с ними заодно.
Conque aquí está el buffet.
Значит, шведский стол здесь
Nunca te le adelantes a un negro en la cola de un buffet. ¡ Cálmate!
Жить надоeло? Нe лeзь на фyршeтe перед чернокожим.
- Eh, ¿ un buffet?
- Эм, фуршет?
Además, o sea, el año pasado ellos tenían buffet de camarones.
Плюс, в прошлом году у них креветок было завались.
Prepara un buffet para 80, con bebida y te llevaré celebridades.
С тебя закуски на 80 персон, его лейбл предоставит выпивку, а я привезу к тебе грузовик знаменитостей.
Seafood Buffet.
Ресторан с блюдами из продуктов моря.