English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Buscá

Buscá Çeviri Rusça

9,765 parallel translation
No eres el único que le busca.
Ты не один его ищешь.
Nacido en Croacia, en busca y captura.
Родился в Хорватии, повсюду в розыске.
Don Juan dispara a su esposa Beatriz y pone en marcha en busca de su único y verdadero amor.
Дон Жуан убивает свою жену Биатрис и отправляется на поиске истинной любви.
Si es caridad lo que busca, entonces debe saber que una parte de mis ingresos ya está reservada para los pobres, en forma de impuestos para subsidiar los asilos y fábricas.
Если вам нужна милостыня, знайте, что бедняки уже получают часть моего дохода в виде налогов, которые идут на содержание тюрем и мануфактур.
Pero aunque no lo lamento, no soy el hombre que busca, inspector.
Но, хоть я его и не оплакиваю, я не тот, кого вы ищите, инспектор.
No salgo en busca de problemas.
Я не ищу неприятностей.
Busca a Mitchell. ¿ Dónde está?
Найди Митчелла. Где он?
Memex busca... todos los teléfonos relacionados a Nora Harrington.
Он ведет поиск всех телефонов связанных с Норой Харрингтон.
Courtney busca a un candidato al que apoyar.
Кортни ищет кандидата для поддержки.
¡ Un tonto como tú jamás apreciaría su valor! ¡ Sólo estaba en busca de un conejillo de indias para probar todo el potencial del traje!
Такому дураку как ты никогда не оценить ее по достоинству. чтоб испытать весь потенциал экипировки!
A Turro se le busca por su vinculación con más de 15 asesinatos.
Турро разыскивается более чем за 15 убийств.
No, no, solo... busca el historial.
Нет, нет, просто проверь историю.
No dejan nada atrás para quien los busca.
Они не оставляют за собой следов, чтобы их не отследили.
Busca un médico.
Поищите доктора.
Estaba colgando carteles de "se busca" para tus testículos.
Я просто расклеил тут листовки о пропаже твоих яиц.
Correcto. El hecho de que Gallo era en la televisión poco antes su muerte sugiere que el asesino busca notoriedad.
Тот факт, что Галло показывали по телевизору незадолго до того, как его убили, означает, что убийца стремится к славе.
La única persona que ha estado desde que su gente despejó el lugar fue la pobre señora Slauson, en busca de su marido.
С тех пор, как вы всех разогнали, сюда заходила лишь бедная миссис Слосон, искавшая мужа.
- Seguimos en busca de pistas.
— Мы продолжили поиск улик.
En busca de un amigo.
Надо спасти друга.
Ahora mismo voy en su busca.
Выдвигаюсь.
La mujer que busca las esferas del dragón es amiga del Saiyajin que derrotó a Freezer.
победившим Фризу.
Busca una justificación para estar fuera de servicio... para que Chili no esté ausente sin permiso.
Так, поставь машину на ремонт, чтобы Чилли не засчитали прогул. - Хорошо.
Solo un loco busca la paz incitando a la violencia.
Только дурак ищет мира подстрекая к насилию.
Busca en el listín telefónico.
Пройдись по телефонной книге.
- ¿ Qué busca?
- Чего он ищет?
Mis hombres están revisando el puerto en su busca.
Мои ребята проверяют порт.
Así que el tirador se deshace de Katie y su presa... no encuentra lo que busca... va a la otra habitación de Hank.
Итак, стрелок убивает Кэти и её жертву, не находит желаемого, и отправляется в другой номер Хэнка.
La policía busca a Burton. ¿ Sí?
Слушай, полиция пронюхала про Бертона.
Busca a alguien a quien culpar.
Она ищет, на кого всё свалить.
Así que estamos en busca de testigos, y veré los otros cazadores de tesoros, por si saben algo sobre los movimientos de Errol anoche.
Итак, мы ищем свидетелей, я проверю других искателей сокровищ, посмотрим, знают ли они что-то о передвижениях Эррола прошлой ночью.
Lo más probable es que busca algo.
Скорее всего он что-то искал.
¿ Es la policía de Nueva York en busca de un traje de la calumnia?
Полиция Нью Йорка напрашивается на иск об оскорблении достоинства?
Acudió a nosotros en busca de ayuda, con un viaje personal y emotivo que estaba haciendo.
Он пришёл к нам в поисках помощи в личном и эмоциональном путешествии, что он совершал.
No estaba fingiendo, así que dupliqué el equipo en busca de Morris.
Она не прикидывалась, поэтому я удвоил команду поиска Морриса.
Busca asilo, así que no puede practicar.
Ждёт убежища, поэтому не может практиковать.
Busca una forma.
Найди способ.
Con respecto al impacto social, este héroe en particular que busca avanzar es quien le dio el golpe final al Rey del Mar Profundo.
Тебе так не кажется? что добил глубоководного короля.
CONDADO DE MANITOWOC Rob Henak tuvo que hurgar en el juzgado de Manitowoc y pedir a los empleados que lo ayudaran a buscar cajas para revolver sus contenidos en busca de muestras.
Робу Хенаку пришлось покопаться в архивах суда Мэнитуока, работники помогали ему отыскивать нужные коробки.
No para separarlo con caballos salvajes, pero todos saben que MexiMundial busca penetrar el mercado estadounidense, y si debe decidir comprar los derechos de nombramiento de nuestro nuevo auditorio sinfónico, podríamos crear una sinergia muy lucrativa entre nuestras dos marcas.
Не хочу оттаскивать вас, жеребцов, от этой темы, но всем известно, что МексиМундиал планирует выйти на американский рынок, И если надумаете купить право дать название нашему новому концертному залу, то это будет крайне прибыльным сотрудничеством наших брендов.
Busca a Alonzo, señora?
– Ищете Алонзо, мэм?
Dice : "El abogado del joven busca anular la confesión".
Там говорится : "Адвокат подростка ищет способ исключить признание из дела".
Los pasos que busca o lo que sea que busca no sé hacerlo.
Эти шаги, которые вы хотите увидеть, то что вы хотите, Я не знаю, как их сделать.
Este caballero busca al estudiante indio.
Этот джентльмен ищет студента из индии.
Si busca un Facilitador de Anillos... soy su Padrino el día de la boda.
Если вы ищете Главного Шафера, то я - ваш лучший друг, и я приду на вашу свадьбу на весь день.
Entonces uno de nosotros... sale y busca ayuda.
И потом один из нас просто Выйдет наружу и поищет помощь.
Un ser de poder infinito y hambre infinita que busca invadir todos los universos y llevar a todos los mundos hacia su Dimensión Oscura.
Ненасытное существо безграничной силы, стремящееся завоевать каждую вселенную и забрать все миры в своё Тёмное измерение.
Busca detrás de las cordilleras.
Звонки бубны за горами!
Espero que el Dr. Rice no destruya lo que busca con esas armas.
Будем надеяться, что д-р Райс со всем своим оружием не уничтожит то, что надеется найти.
Si busca el baño... hay uno en el Starbucks de arriba.
Если вам нужно в туалет, то можно сходить наверху в "Старбаксе".
Un tal "Timar Tintjéis" las busca.
- Супер! К вам Шмартин Крайс.
Por suerte, no soy el único que busca venganza.
Но к счастью, я не одинок в стремлении отомстить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]