Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Búena
Búena Çeviri Rusça
73,284 parallel translation
Eres buena.
Ладно.
¿ Entonces, ahora que has compartido firma conmigo, eres demasiado buena para trabajar hasta tarde?
То есть, когда ты разделяешь со мной строку автора, ты слишком хороша, чтобы работать допоздна?
¡ Sería una buena historia para contar a vuestros compañeros en la cárcel!
Вам будет о чём рассказать сокамерникам в тюрьме!
buena negociación de rehenes a la antigua usanza perdidas.
"Что тебе нужно, как тебе помочь?", старые добрые переговоры о заложниках.
Tú fuiste siempre la buena.
Ты была одна из лучших.
Un poco de su buena voluntad.
Скажем, как небольшой жест доброй воли.
Si la mata, habrás fallado en la única cosa buena que has hecho en tu vida.
Если он убьёт её, вы никогда не сделаете ничего хорошего в своей жизни.
Esta... es una muy buena hamburguesa.
Это... отличный бургер.
Yo... solo pensé que si podía hacer que esto funcionara, le demostraría al mundo y a mi madre que yo era tan buena como el chico de oro.
Я просто думала, что если у меня все получится, я бы смогла доказать миру и своей матери, что я была нисколько не хуже золотого мальчика.
Oye, buena suposición. Pero ese pico fue como cinco veces más grande.
Но этот скачок был в пять раз выше.
- Vale, es una buena idea.
- Да, это хорошая идея.
Vamos a necesitar una buena distracción.
Нам нужен кто-то, кто отвлечёт её.
Es una buena idea.
Это хорошая идея.
Tío, tienes buena pinta.
Чёрт, выглядишь свежо.
A la gente le encanta una buena llorera, Harriet.
Люди любят поплакать, Харриет.
Voy a poder imponer mi autoridad y además ser una buena amiga para ellos.
Я докажу им свой авторитет и стану им добрым другом.
Ha sido una buena estrategia.
Это была маленькая уловка.
Bueno, ella no era una buena docente.
Что ж, она не была хорошим наставником.
Vine para decirle que usted parece una buena persona, no como la otra maestra.
Я пришёл сказать, что вы мне кажетесь хорошей женщиной.
Ha sido una buena estrategia.
Хорошая уловка.
Ella no era una buena docente.
- Она была плохой учительницей.
Ahora tienes una buena razón para pagar, pues ella quiere pagar por las tarjetas de crédito.
Теперь у тебя есть веская причина платить мне, когда она решит оплатить кредитку.
Buena suerte, entonces.
Тогда удачи.
Las veces que he visto a ese viejo bastardo pasear por Mar-a-Lago, presumiendo su buena ubicación.
Ты бы знал, сколько раз я видел, как этот хмырь ковыляет вокруг Мар-А-Лаго и хвалится, что у него лучшие виды.
Buena razón.
Нормальная причина.
Mi cerveza está buena.
И пиво вкусное.
¿ No es buena?
Мимо?
Josh. Eh, esta es buena.
А, вот, ничего.
Siempre has sido buena conmigo, Arianna.
Ты всегда была добра ко мне, Арианна.
Esa es una buena filosofía.
Неплохая философия
Muy buena idea.
Великолепная идея
Prueba de una buena manera. Me encanta también.
Испытание в хорошем смысле, и я люблю его
Es una chica buena.
Она хорошая девочка.
Muy bien, tenemos una esclava muy buena.
- ( брэнди ) Так, народ, у нас тут прекрасное движимое имущество.
Una esclava realmente buena.
Прекрасное движимое имущество.
El arte siempre es una buena inversión.
- ( брэнди ) Это ИСКУССТВО. Искусство — надёжное вложение.
- Pero es una buena...
Отлично.
Es una buena historia.
- Неплохая история.
Lo que puedo decir es que eres una buena persona.
Кажется, вы хороший человек.
Soy buena con las manos.
- Я очень ловкая.
Ella es buena gente, no se merece esto.
Она хорошая, она этого не заслужила.
Tommy, no es una buena situación, pero lo tengo controlado.
Томми, ситуация плохая, но у меня все под контролем.
Si, con buena razón.
— Ты о них не рассказываешь. — Да. На то есть причина.
- ¡ Esa es buena!
— Вот.
Me mostraron una muy buena película de la cual ahora nunca veré el final, Esta bien?
Показали отличное кино. Финал которого я уже никогда не увижу. Ясно?
Me gusta pensar que lo tengo todo organizado, y entonces paso 10 minutos con ellos y me siento como una niña otra vez, como una niña estúpida que quiere que sus padres le digan que es lo suficientemente buena.
Я делаю вид, что проблем нет, но стоит провести с ними 10 минут, становлюсь как ребёнок. Глупый ребёнок, ждущий от родителей одобрения.
Una buena cena o...
Ресторан мясных блюд или...
Gracias, realmente quiero causar una buena impresión, así que...
Хотелось бы произвести впечатление.
Dame una buena razón por la que No te mato ahora mismo.
Назови хоть одну причину не убить тебя на месте.
Dar una buena acogida.
С возвращением.
Y soy una muy buena.
И чертовски хороший.