English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Caballero

Caballero Çeviri Rusça

5,748 parallel translation
Un caballero y su hermana.
Узнайте побольше про одного молодого джентльмена и его сестру.
Un caballero está preguntando cómo llegar a Allerdale Hall.
Там джентльмен спрашивает, как ему попасть в аллердейл холл.
En un minuto, mi amor, estoy atendiendo a este importante caballero.
Минутку, дорогая. Я позабочусь об этом важном джентльмене.
Al llegar a la bifurcación, ¿ con qué caballero desea pasar su tiempo?
Скоро доедем до развязки. С которым джентльменом желаете провести время?
- Sé mi caballero blanco.
- Будь моим рыцарем!
"Un Caballero para Recordar."
"Ночь рыцарей".
Caballero con una "C." Baile Medieval!
Knight with a "K." Средневековый выпускной!
Todavía estoy acostumbrándome a... tus costumbres de caballero sureño.
Я еще не привыкла к твоим южным джентльменским манерам.
Por favor, la vergüenza que Toby tuvo cuando su padre minimizó su desarrollo psicosexual en la fase adolescente del caballero blanco.
Да ладно, Тоби привил стыдливость отец, остановив его психосексуальное развитие на стадии подросток — белый рыцарь.
Como dije, caballero blanco, un aburrido niño explorador.
Я же говорю, белый рыцарь, скучный бойскаут.
¿ Reconoces a este caballero?
Знакомое лицо?
Caballero blanco.
Белый рыцарь.
Incluso cuando es un caballero blanco chantajeando a un traficante asesino.
Даже если белый рыцарь шантажирует убийцу-наркодельца.
¡ Digno caballero!
Достойный рыцарь.
Una buena madre y maestra, enseña a un caballero buenos modales.
Хорошая мать учит каждого молодого джентльмена правильным манерам.
Este caballero me pagará el precio justo.
Этот джентльмен заплатит мне настоящую цену.
- Liddy, ¿ me ayudas con el caballero?
- Лидди, помоги мне с джентльменом.
Vendido al caballero en Ascot.
Продано господину в аскотском галстуке цвета фуксии.
Y, como un caballero, debo advertirle... que mi golpe directo aún crea comentarios... y susurros hasta la actualidad.
И как джентльмен, должен предупредить, что мой останавливающий укол по сей день является предметом обсуждений.
No soy un caballero.
Я не рыцарь.
- Dejen pasar al caballero, por favor.
- Пропустите джентльмена.
De todas formas, es de Dakota del Norte, basura tras basura y muy por debajo de un caballero como... yo. ¿ Señorita?
В любом случае, она тёлка из Северной Дакоты и никак не подходит джентльмену в моём лице. Мисс, ещё шесть банок пива.
- Este caballero es un detective.
- Этот джентльмен - детектив.
Este caballero ha realizado una oferta de servicio.
Этот джентльмен сделал предложение службы.
El caballero elegante del traje gris es Ian McLellan Hunter.
Ну, вон тот джентльмен в щегольском костюме - Иен Маклелан Хантер.
¡ Cómo se atreve a dirigirse a un caballero de semejante forma!
Как вы смеете обращаться к джентльмену подобным образом?
¿ Es el acto de un caballero robarme?
А воровать у меня по-джентльменски?
Él será más valiente que el caballero más audaz y más sabio que nuestro propio doctor de la corte.
Он будет храбрее, чем любой отважный рыцарь, и умнее, чем наш придворный доктор.
Pienso que eres como un majestuoso caballero montado en un caballo.
Для меня ты – рыцарь в сияющих доспехах на коне.
Maestro, su majestad, la Reina, estaría encantada de concederle el título de... caballero este junio próximo,
Маэстро, её величество почла бы за честь посвятить вас в рыцари в июне. - Хорошо.
Creyó que nos desorientaría. ¿ No es así, caballero?
Вы думали, что можете снести нам мачты, не так ли, мистер?
Ahora, soy el caballero blanco de la Sra. K. Vamos mano a mano.
С этого момента я белый рыцарь миссис Кей. Мы один на один.
Hola. Soy la administradora del hotel y este caballero es mi socio.
Здравствуйте, я менеджер отеля, этот господин мой партнер
Este caballero es su padrote.
Этот господин - её сутенёр.
Eres un caballero.
Получил образование. Стал джентльменом.
Es un verdadero caballero.
И настоящий джентльмен.
Vamos, Mira, todos... todos los caballeros blancos necesitan un caballero negro ¿ verdad?
Слушай, каждому... благородному рыцарю нужен свой темный рыцарь, так?
Sé lo encantador y apuesto que soy pero realmente no creo que tu caballero...
Я знаю что я очаровательный и привлекательный, но не думаю, что этот парень
Es ahora o nunca. Todo un caballero.
Сейчас или никогда.
Al caballero se le sirvió de más.
- Этому господину не стоило наливать.
Siendo un caballero, ¿ bien?
Я за вами поухаживаю?
El caballero del piso 605 me lo dijo tomando un pastel de café.
Джентельмен из 605-ой рассказал за кусочком кофейного торта.
Aquí tienen, hamburguesa de queso, espaguetis y albóndigas para el caballero.
Вот ваш чизбургер, и спагетти с фрикадельками для джентльмена.
No se preocupe, soy un caballero.
Не волнуйтесь, я джентельмен.
Mira sus manos, es un caballero.
Посмотрите на его руки. Он дворянин.
No creí que fuera el tipo de caballero que apreciara la poesía.
Не думала, что вы относитесь к тем джентельменам, которые способы оценить поэзию.
Debería haberme apartado como un caballero y... haberles dejado ser felices.
Я должен был просто отойти в сторону как джентльмен и... просто позволить им быть счастливыми.
No era para los oídos de un caballero.
Это не для мужских ушей.
Un caballero, muy civilizado.
Джентльмен, наиболее цивилизованный
¡ Un caballero!
Джентльмен!
Caballero. El comandante le envía sus saludos.
Командующий кланяется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]