Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Camilla
Camilla Çeviri Rusça
936 parallel translation
Trae una camilla.
Достань носилки.
Al día siguiente le veo sobre una camilla mientras se lo llevan.
На следующий день я увидел его на носилках.
La infeliz Camilla estaba pensativa.
" Несчастный капитан оставил свое веселье на пирушке,
Dígale a los chicos que traigan la camilla.
Скажи парням, чтобы принесли носилки.
En una camilla de madera.
Еле-еле приполз.
Le he puesto en mi camilla de masaje frente a la chimenea.
Я положила его на массажный столик у огня.
Escudero, una camilla, pronto.
Оруженосец, выйдите, пожалуйста.
¿ Enviaréis al escudero por la camilla?
Могу ли я послать оруженосца за людьми?
Hace varias noches, escuché ruidos y miré por la cerradura. Vi a un caballero muerto en una camilla.
Однажды ночью я услыхала,... как в комнате кто-то говорит нараспев...,... и заглянула туда, в замочную скважину.
Que traigan la camilla.
Носилки сюда.
¡ A la camilla!
Ступай!
- Podéis atarlo a la camilla cuando lo pongáis de pie.
- Привяжите к носилкам... и поставьте их вертикально.
Traer la camilla.
Давайте носилки.
- Haremos una camilla y lo llevaremos.
- Ну, сделаем носилки и понесем его.
Vamos, pongámonos con esa camilla.
Давайте положим его на носилки.
- ¿ Está lista la camilla?
- Носилки готовы?
- Cojamos una camilla en el carro.
Мы соорудим для него носилки.
Voy a recoger algunas ramas y hacer una camilla para él.
Я соберу ветки, и сделаю для него носилки. Будь осторожен.
Te haremos una camilla con bambúes.
Найдём бамбук, чтобы сделать носилки.
Ven aquí y trae una camilla, ¡ rápido!
Неси сюда носилки, бьIстро!
Ingeniero, ¿ quiere coger la camilla?
Инженер, пожалуйста, мы поедем в портшезе.
( Meadows la pone en una camilla ) - Ya está.
Будет непоправимый урон?
Seidman, pide ayuda. Tenemos que llevarlo al quirófano en la camilla.
Саймон, его надо отнести в операционную на носилках.
Suban la camilla aquí.
- Возьмите носилки. Убирайте подъёмник.
Y me desperté en una camilla.
И я очнулся на носилках.
- Traigan la camilla.
- Девочки, давайте носилки.
- Es mejor en la camilla.
На носилках лучше.
Traigan una camilla.
Пpинесите нoсилки.
Tú... pon esa cosa de vuelta en la camilla de operaciones.
Ты... положи эту штуковину назад на операционный стол.
¿ Le parece, Eminencia, que podrá ir al Cónclave? ¿ Pero cómo, en camilla?
что ж, ваше высокопреосвященство, так и везти его на конклав?
Bien, necesitamos un par de hombres a cada lado para sujetarla... mientras la ponemos en la camilla.
Пара людей по бокам - поддерживать... Будем класть ее на носилки.
Hay una camilla aquí.
У нас есть носилки. - Извините, здесь раненый.
- Tengo una camilla en la furgoneta.
У меня в машине есть носилки. Хорошо.
- Traigan una camilla.
- Носилки!
- ¿ Dónde está esa camilla?
Где вертолет?
Camilla, Aukon y Zargo.
Камилла, Окон и Зарго.
- Camilla.
- Камилла.
Dense prisa con esa maldita camilla!
Скорее, принесите носилки!
¡ Traigan una camilla!
Принесите носилки!
No necesitan una camilla allí arriba. Necesitan una trapeadora.
И не нужны здесь носилки, скорее швабра.
Necesitamos una camilla para llevarlo al centro médico.
Нет-нет, чтобы отнести его в медпункт, нужны носилки.
Si usáramos una camilla para cada pedazo, estaríamos aquí toda la noche.
Мы используем разные позывные для каждой ситуации, А то были бы тут всю ночь.
Le construiremos una camilla.
Надо соорудить для него носилки.
Una mañana llego a París en cascos, y pido ver al león, el rey de los animales, pero me dan con una camilla en el ollar, pues estaban en guerra.
До Сабижа в Паро я помчал на авто ( ах, я лошадь - опять говорю я не то ). Нет, наутро в Париж я приплёлся в сабо и спросил, где увидеть льва,.. ... но никто не ответил мне.
Un grupo de nativos apareció con una camilla.
Появилась группа местных с носилками.
Lo trataremos igual que usted a nosotros. Sea un caballero y recibirá comida y una camilla.
Будешь паинькой - получишь постель и трёхразовое питание.
Ve y consigue una camilla
Иди, возьми носилки.
¿ Quiere una camilla?
Хотите кофе?
Es un camilla bastante apañada, ¿ eh?
Хорошие носилки я сделал?
Luego sale de esta séptima herida y se encuentra en condiciones casi prístinas en una camilla en un corredor del hospital Parkland.
И попадает в левое бедро Коннели. Это рана номер 7. Затем она выпадает оттуда.
- Una camilla! - Está bien, vamos a darle la vuelta.
- Так, переворачивайте его.