English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Campana

Campana Çeviri Rusça

6,350 parallel translation
Él está sonando la campana!
Ой, звонок!
¿ Esa parte de la fe como una campana silenciosa?
Та часть, где говорится о вере, это как тихий звоночек?
" La fe es una campana sin tañir.
" Вера - это безмолвный колокол.
Salvado por la campana.
Спасительный звонок.
Te salvó la campana, hermano.
Тебя спас звонок, брат.
35 engranajes, campana de cristal Tiffany.
35 передач, хрустальный звонок от Тиффани.
¿ Puedes des-tocar una campana? No.
Чтобы звенящий колокол не начинал звонить?
Haced sonar la campana.
Только позвоните в колокольчик
- Tu campana
- Твой звонок.
- [Golpes de campana] - Hey.
Эй.
- [Dinging campana] - Levante.
Забирайте.
Una empleada de campaña joven desaparece.
Хоторн, Нью-Гемпшир. Пропала молодая сотрудница.
Por supuesto, pero tenemos que preguntar, señor Denning, sobre la desaparición de su empleada de campaña, tan joven Brandy Vargas.
Конечно, но мы должны спросить вас, мистер Деннинг, о исчезновении вашей молодой сотруднице Бренди Варгас.
La desaparición de una mujer joven que trabajaba directamente con el señor Denning, no impacta esta campaña de ninguna manera, ni los votantes deberían considerar nada cruel en relación a mi oponente, pese a la investigación policial.
Исчезновение молодой девушки, которая работала напрямую с мистером Деннингом, никак не влияет на эту кампанию, и избиратели также не должны думать плохо о моём оппоненте, несмотря на полицейское расследование.
La construcción de la red de gas es parte de la campaña de Keating.
Реконструкция газовой линии - часть кампании Китинга.
Además, tienes una campaña que dirigir.
Плюс, тебе еще вести предвыборную компанию.
Yo, yo... es bueno finalmente llegar a lo medular de esta campaña.
Хорошо наконец приступить к сути этой кампании.
Mi jefe de campaña no va a estar contento.
Глава моей кампании будет недоволен.
Fui desalojado injustamente, y no creo que quieras estar declarando durante tu última semana de campaña.
Меня незаконно выселили, и я не думаю, что вы хотите провести последнюю неделю перед выборами, снимая показания.
¿ Por tu campaña?
Из-за твоей кампании?
Según su conocimiento, Sra. Florrick, ¿ Lemond Bishop, el principal narcotraficante en Chicago, alguna vez ha contribuido dinero a su campaña o CAP, apoyando a su campaña?
Известно ли вам, миссис Флоррик, Лемонд Бишоп, крупнейший наркоторговец в Чикаго, жертвовал ли деньги на вашу кампанию или комитет политических действий, поддерживающий вашу компанию?
Según su conocimiento, Lemond Bishop ha contribuido a su campaña o CAP?
Известно ли вам, миссис Флоррик, жертвовал ли Лемонд Бишоп деньги на вашу кампанию или комитет политических действий?
Que usted sepa, Sra. Florrick, ¿ Lemond Bishop ha contribuido dinero a su campaña o CAP apoyando a su campaña?
Известно ли вам, миссис Флоррик, жертвовал ли Лемонд Бишоп деньги на вашу кампанию или ваш комитет политических действий?
Que usted sepa, Sra. Florrick, ¿ Lemond Bishop ha contribuido dinero a su campaña o CAP apoyando a su campaña?
Известно ли вам, миссис Флоррик, жертвовал ли Лемонд Бишоп деньги на вашу кампанию или комитет политических действий, поддерживающий вашу компанию?
La Casa Blanca y el Departamento de Estado norteamericano Instigan a una campaña furiosa antisoviética en el mundo.
Белый Дом и госдепартамент яро агитируют весь мир развернуть антисоветскую кампанию.
Pasé muchas largas noches aquí durante la campaña, la veía cuando venía a limpiar, y me preguntaba cómo lo llevaba.
Я провел много вечеров здесь во время кампании. Я видел ее, когда она заходила прибраться, спрашивала как я держусь.
Voy a necesitar un jefe de campaña.
Мне нужен менеджер.
necesitas un jefe de campaña que esté dispuesto a hacer lo que sea necesario.
Вам нужен организатор предвыборной кампании, который готов пойти на всё.
Tiene que expresar públicamente su opinión sobre el matrimonio homosexual, y no puede fastidiarlo con la campaña de Mellie al Senado en el horizonte.
Ему еще надо публично выразить свои взгляды на однополые браки, а ему нельзя трясти лодку, когда у Мелли на носу сенатская кампания.
¿ Lanzando tus apuestas respaldando esta idea sin hablarlo conmigo, tu jefe de campaña?
Решили работать с Оливией Поуп, поддержали эту ужасную идею не посоветовавшись со мной, вашим организатором кампании?
La campaña de Fitz ha sido un infierno para mí.
Кампания Фитца - какой-то ужас.
Quizá no podemos usar la boda para lanzar tu campaña del senado, pero el apoyo público a su amiguito homosexual con el corazón roto pero el apoyo público a tu amiguito homosexual con el corazón roto ganará la simpatía de los liberales del norte de Virginia a pesar de todo.
Возможно, мы не можем использовать свадьбу, чтобы запустить твою сенатскую кампанию, но ваша публичная поддержка вашего убитого горем друга-гея расположит к себе либералов северной Вирджинии.
Agitaremos el tema con una campaña en las redes sociales.
Мы заварим кашу вместе со СМИ.
¿ Está al tanto si Lemond Bishop contribuyó a su campaña o a su CAP?
Известно ли вам, жертвовал ли Лемонд Бишоп деньги на вашу кампанию или комитет политических действий?
Se me pidió formar parte de una campaña en Sacramento el 7.
7 - го меня попросили присоединиться к кампании в Сакраменто.
En realidad no hay nada qué hacer - por la campaña a estas alturas.
На данном этапе кампании ничего всерьёз не изменить.
- Quedan tres días de campaña, Eli.
- Осталось 3 дня до конца кампании, Илай.
No lo necesitas a estas alturas de la campaña.
Тебе не нужно это, тем более в конце кампании.
¿ Crees que nuestros directores de campaña saben que estamos solos aquí?
Думаете, наши руководители кампаний знают, что мы тут одни?
Creo que nuestro directores de campaña piensan que estamos huyendo juntos.
Думаю, наши руководители кампаний считают, что мы вместе сбежим.
- Estoy en medio de una campaña.
Я руковожу кампанией.
¿ Viste su campaña publicitaria para las maletas de Louis Vuitton?
Ты видел его рекламную компанию Луи Виттон?
A Richie le gustaba aparentar que era mejor que todos nosotros, con su título de Harvard y su campaña de Defensa de los débiles, pero créame... estaba metido en ciertos asuntos.
Ричи любит показывать, что он лучше нас, с этим его дипломом Гарварда и его "заботой о простых людях", но поверьте, он во что-то влип.
Bob y Susan estaban en plena campaña para plantar estas ideas, y la gente ya estaba comenzando a creerlas.
- Боб и Сьюзан провели скоординированную кампанию по распространению этой истории. И люди понемногу стали им верить.
Tengo entendido que cinco años antes de los ataques... su familia fue objeto de una campaña de cartas abusivas.
Я так понимаю, что за пять лет до резни вашей семье кто-то стал присылать угрожающие письма?
Hace cinco años hubo una campaña de cartas contra el párroco.
Пять лет назад здесь была серия писем, написанных против викария. - Парса?
¿ Qué pretendes con tu campaña?
В чем цель вашей кампании?
Los relaciones públicas ya están preparando una campaña.
Мои люди работают над пиар-кампанией.
Esto es una campaña publicitaria masiva, y no sé de que otra manera decir esto, pero necesito que su pene parezca más grande.
У нас широкая рекламная кампания, и прямо не знаю, как бы это сказать, в общем, мне нужно, чтобы его член казался крупнее.
En cuanto a los reveses, si no coge fuerzas, no lo hará durante una campaña, esté de pie o no a su lado.
Если так пойдет, пока она не станет крепче, она никогда не справится с кампанией, на ее стороне я или нет.
Porque a mitad de mandato, me aseguraré de que no tenga ni un centavo en las arcas de su campaña.
Потому что на выборах я гарантирую, что у вас не будет ни цента на кампанию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]