Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Canal
Canal Çeviri Rusça
3,402 parallel translation
Hey, vamos, yo soy el de cada canal de noticias, Alex.
Эй, да ладно, я на каждом канале, Алекс.
Quiere hablar de un proyecto de canal informativo para recolocar a los pescadores de atún de las Seychelles.
Он хочет обсудить свой новый проект. Он хочет отправить наших рыбаков на Сейшелы.
Es de las noticias del Canal 7 de hace unos años.
С новостного канала несколько лет назад.
De hecho, tu pene cambió de canal... una vez que estábamos viendo el partido de los Bears.
Как-то раз твой пенис переключил канал, когда мы смотрели футбол.
Bueno, si a su vez en el Canal 14, es probable que pueda ver el final de musulmanes Looney Tunes.
Ну, если ты сейчас включишь 14 канал, мы успеем посмотреть концовку мусульманских мультиков.
Esta porción de las Noticias del Canal 5 a las 6 : 00 es traído a ustedes por condones.
Эта часть новостей 5 канала в 6 часов проспонсирована презервативами.
Están haciendo eso del lip-dub para su canal de YouTube.
Они делают lip-dub для их канала на YouTube
WATB Noticias Canal 4.
Последние новости.
Somos los productores del informativo del canal 8.
Мы продюсеры новостей на 8 канале.
He sido seleccionada para ser la nueva corresponsal médica para las noticias del canal 8.
Меня выбрали новым медицинским корреспондентом для новостей на 8 канале.
No puedo captar ningún canal.
Не могу поймать даже обычный телевизионный сигнал.
Bueno, está en el canal 24Horas.
Ежедневный круговорот новостей в природе.
Buenas tardes, soy la presentadora del Canal 4,
Добро пожаловать, вы слушаете ведущую 4 канала,
Desde el Canal 4 de Noticias, soy Jessica Rabrit.
От всей службы новостей 4 канала, с вами была Джессика Рэбрит.
Y ahora en el Canal Kids la bruja adolescente favorita de America, Yo Zappa Do.
А сейчас на Kids Net любимый маг-подросток Америки - Йоу Заппа Ду.
¿ Pero arrojé a esa zorra al canal cuando necesitó un techo?
Но выбросил ли я эту суку в сточную канаву, если бы она нуждалась в крове?
No si está lloviendo tanto sobre el canal.
Над каналом разразится буря.
Y luego ese sueño se hace realidad - te pasas el día viendo el Canal del tiempo, hablando sobre calcetines apretados
А потом мечта сбывается - ты сидишь, смотришь целый день канал прогноза погоды, и разговариваешь о компрессионных носках.
- Ohhh! Alguien debe haber cambiado el canal a EE.UU., Cecause Acabo de ver un aviso quemadura.
Кажется, кто-то переключил канал на Америку, так как я только что посмотрел программу "Выкуси!"
Excepto, obviamente... Por el cruce del Canal de la Mancha, que deberá hacerlo en barco
Джереми будет совершать 1.300-километровое путешествие на машине, за исключением, очевидно, Канала, который он должен будет пересечь на пароме.
Verán, el tren que ellos usarán para llegar al Canal de la Mancha... Es 20 minutos más rápido de lo que solía ser
Видите ли, поезд, на котором они добирались до Канала, прибыл на 20 минут раньше обычного.
Y para complicar más las cosas... Ya no usan esos JetCat para cruzar el Canal
И чтобы сделать всё ещё хуже, они перестали использовать JetCat, чтобы перепраться через Ла-Манш.
Nuestro nuevo y más rápido tren pasaba volando por Kent... Y ya estaba debajo del Canal...
Наш новый, быстрый поезд, прогремит через Кент а затем уже под Ла-Маншем
Solíamos poder cruzar el Canal en 50 minutos... Y ahora demora 90 minutos
Мы могли бы пересечь канал за 50 минут а теперь это занимает 90.
Entonces, lo que cree que sucedió es que hace unos 65 millones de años uno de los antepasados del lémur logró cruzar el Canal de Mozambique, y llegó aquí.
Согласно исследованиям, 65 миллионов лет назад один из предков лемуров переплыл Мозамбикский пролив и высадился на острове.
Quien quiera que sea... encontró la forma de morir en Five Points... en un canal, con un perro salvaje comiéndole las pelotas.
Ну, кто бы он ни был, умер он в стиле Файв-Пойнтс - в сточной канаве с бродячей собакой, отгрызающей яйца.
¿ Le vendiste una casa al hombre del tiempo del canal 7?
Ты продал дом ведущему погоды с 7 канала?
Cierto... el Canal Inglés.
Это правильнее называть Английским каналом.
- Sí, es lo que he dicho. El Canal Inglés.
- А я говорю, Английский канал.
La verdad es que no lo sé, pero se llama el Canal Inglés.
- Не знаю, но назван Английским каналом.
- Según esto tenemos a cinco testigos que lo vieron caerse por la borda en el Canal Inglés.
- Согласно вот этому, есть пять свидетелей, видевших, как он выпал за борт в Английском канале.
Alguien está escuchando en el canal.
Кто-то еще сидит на канале.
Escuchando en el canal.
Дает помехи.
Una agente está haciendo una emisión de emergencia en el canal siete.
Экстренное вещание по 7-му каналу.
¿ Ha cruzado alguno el canal después de que fuera abandonado el coche y antes de que se llevaran a los niños.
то-нибудь из них пересекал пролив после того, как был брошен автомобиль и до того, как были похищены дети?
No vamos a cruzar el canal hasta que tengamos una pista.
ќт нас нет никакой пользы за проливом, пока они не найдут какой-нибудь след.
- Y tienes que instalar una tele en la cocina, preferiblemente con el canal de Oprah Winfrey.
- И вы должны установить ТВ в кухне, желательно, с каналом Опры Уинфри.
Aquí canal nueve, soy Pam llamando desde un quitanieves en Greenpoint.
Девятая машина, это Пэм, я звоню из снегоуборочной машины в Гринпоинт.
Está en el canal de emergencias.
Вы на экстренной линии.
* Estaré parado en Canal * * con Bowery *
- Хей! - Я стоял у Канала Хо!
El canal tiene publicistas, que vean cómo manejarlo.
Попросите их разобраться, как избежать этого?
No se pueden pasar todas las noches viendo programas del canal de Panamá.
Ведь не каждый вечер нам смотреть передачу о Панамском канале.
Estaba pensando, había una cosa en el Canal 4 Llamado "Sinverguenzas" y tu estabas Mm. Condujiste en eso, Estoy seguro que lo condujiste
Я просто подумал, эта штука на четвёртом канале под названием "Позорный", в которой ты был.
Tengo que decir que el Canal 4 nunca me había preguntado si tenía permiso de conducir, como consiguieron el seguro, ¡ no lo se!
Должен сказать, что четвёртый канал никогда не спрашивал у меня водительские права, потому что у них была страховка, не знаю.
Solo el canal de cable básico.
Никакого HBO, никакого Showtime. Обычное кабельное.
¿ No hay un canal de agua?
Неужели там нет воды?
Parece que la bebé está bajando por el canal de parto.
Похоже, ребенок спустился в родовой канал.
Siempre puedo llamar al Canal 10.
Я всегда могу позвонить на 10-й канал.
Iban a arrastrar todos nuestros nombres al canal si íbamos a juicio.
Они бы нас опозорили, если бы мы пошли в суд.
Tienes que cambiar de canal a PBS.
Вы должны переключить на PBS.
¿ En qué canal?
По какому каналу?