English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Capturé

Capturé Çeviri Rusça

172 parallel translation
Bruce, capturé a Williams. El criminal.
Брюс, я поймала Эрла Уильямса.
Capturé a Williams.
Я поймал его. Да, Уильямса.
Capturé a un par de peces gordos. Toma sus confesiones.
Да, я сцапал двух птичек, нужны их признания.
Entonces capturé... a este hombre para que lleve mi mochila.
-... этого человека, чтобы нёс вещи.
Luego capturé a un sujeto buscado en tres estados.
Затем я разыскал парня, на которого охотилась полиция трех штатов.
¡ Lo capturé!
Поймал!
No lo capturé por recompensa
Я поймал его не ради награды.
Yo la capturé.
{ C : $ 00FFFF } Тогда где принцесса Юки?
Los capturé.
Визирь, я поймал их.
Estaban aquí y los capturé.
Они были тут. Я их поймал.
Yo m ¡ smo los capturé en la Flor ¡ da.
Я их сам поймал во Флориде.
Lo capturé.
Я захватил его в плен.
¡ Yo capturé a Colorado!
Я захватил Колорадо!
" Capturé un par de truchas.
На днях я поймал пару форелей.
Capturé a un intruso dentro de mi casa.
У меня дома посторонний... Я задержал постороннего... Боже.
Entre algunas imágenes que capturé había unas que parecían fantasmas u ovnis.
Среди фотографий которые я сделал были не мало странного - призраки или НЛО.
Capturé su aroma.
Я унюхала его.
Capturé a un preso fugado con un poco de ayuda de Randy y de un oficial canino de alto rango.
Поймал сбежавшего заключенного... с помощью Рэнди и высокопоставленного собачьего офицера.
No fue nada. Asi fue como capturé al viejo Maderita
Это ещё что, а вот когда я поймал Старого Деревяшку!
No capturé al Avatar.
То, что я не поймал Аватара
Parte del vídeo que capturé cuando salía de tu casa incluía esto.
На записи, которую я сделал, когда уезжал из дома, было это :
Sí, yo capturé al asesino, pero no a la gente que me tendió la trampa.
Да, я поймал убийцу, но не ребят, кто меня подставил.
Capturé uno en Barry el año pasado en un restaurante de kebab se comió siete pinchos de carne en veinte minutos.
Поймали одного в Барри, в прошлом году, в шашлычной Он сожрал семь кебабов за 20 минут.
- Capturé un sapo toro para ti, afuera.
Я поймал для тебя лягушку на улице.
Pero capturé a esta gata.
Но я взял в плен эту кошку.
¿ No lo capturé hace 3 meses?
Я ведь его поймал 3 месяца назад?
Capturé la lágrima de una bruja.
У меня слеза ведьмы!
Yo mismo los capturé a los cinco.
Я лично поймал пять этих дельфинов
¡ Le ofrezco que me capture y que después venda mis huesos!
Сперва меня убейте, а потом Мои продайте кости.
Cuando se capture a los fugitivos infórmeme enseguida.
Когда беглецы будут пойманы, сразу докладывайте.
Yo lo capture a él.
Скорее я его.
Capitán Zeril, quiero que capture a la nave enemiga, que acaba de entrar en el sistema de anillos.
чтобы вы захватили... что скрывается в кольцах планеты.
#.. Pero cuando la muerte de capture que, quedara de tus caprichos?
.. но в час, когда смерть за тобой придет, что такое все твои желанья?
Vas buscando aquí, buscando allá,.. # #.. Pero cuando la muerte de capture que, que es lo que quedara de tus caprichos?
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, но в час, когда смерть за тобой придет, Что такое все твои желанья?
En Talavera, Su Majestad, capture un águila imperial tocada por su propia mano.
При Талавере, Ваше Величество, он захватил имперского Орла, которого вы касались своей рукой.
Sé que no dejarías que me capture.
Я знаю, вы никогда меня не обидите.
Así hice en Italia, cuando cerca de un peñasco llamado Birbante-Rocca, capturé a varios bandidos.
С вооружёнными я расправлялся тут же, а безоружных всех велел связать потуже.
Capture a este fantasma antes de que se vuelva famoso.
Найдите призрака, пока не распространились слухи.
Quiero que lo capture.
Я хочу, чтобы вы его словили.
Lipton, en cuanto capture el primer cañón, quiero la dinamita enseguida.
Липтон, увидишь, что мы взяли первую пушку, сразу давай мне взрывчатку.
No permitas que ninguno de los bandos te capture.
Только не попадайся врагу.
Es para evitar que se lo cuente al enemigo en caso de que me capture.
Это чтобы избежать утечки информации, если враг станет пытать меня.
Que... iQue alguien lo capture!
Кто-нибудь, схватите его!
Avisaremos a Musgrave para que la rastree, ordene una redada... recupere la Pata de Conejo y capture a Davian.
Мы скажем Масгрейву, чтобы следил за "жучком" и устроил облаву, нашел "кроличью лапку" и поймал Дэвиана.
El que capture primero a Kira, será el vencedor.
тот и победил.
Instalando turbinas que capture este movimiento se genera energía.
Установив специальные турбины, можно ловить эти движения воды и, посредством этого, получать энергию.
Bien, no creo que capture su nombre.
Итак, мне кажется я не услышал ваше имя.
Sí, yo capturé a Doyle.
Я поймала Дойля.
- ¡ Esta es nuestra oportunidad! - Deja que Fantasma lo capture.
Пусть его тогда Фантом захватит, Салим.
Señor, los duendes regresaron. ¡ Así que el cielo ordenó... liberar al mago Woochi para que los capture!
Ныне демоны вновь восстали, посему Небеса повелели, дабы мы освободили мага Чон У Чхи - и он их всех отловил!
El primero que capture el poder se lo queda. ¿ Listos?
Готовьı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]