English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Casablanca

Casablanca Çeviri Rusça

181 parallel translation
En Casablanca hay un gran barco que va a zarpar...
В Касабланке большой корабль отходит от берега...
Y desde allí en tren, coche o a pie bordeando África hasta Casablanca en el Marruecos francés.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Pero los otros esperan en Casablanca.
Но остальные ждали в Касабланке.
El asesino y posibles cómplices se dirigían a Casablanca.
Убийцы и возможные сообщники направляются в Касабланку.
Con los refugiados, la escoria de Europa ha venido a Casablanca.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Me moriré en Casablanca.
Я умру в Касабланке.
Después de esta noche, acabaré con el negocio. Y, finalmente, dejaré Casablanca.
Может, завтра я брошу этот бизнес и, уеду навсегда из этой Касабланки.
Esta noche los venderé por más dinero del que puedas imaginar. Y después, addio, Casablanca.
Сегодня я их продам за большие деньги, чем я мог мечтать, а потом адио, Касабланка.
Tengo muchos amigos en Casablanca, pero como me desprecias eres el único en quien confío.
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
¿ Qué le trajo a Casablanca?
Что привело тебя в Касабланку?
Vine a Casablanca por las aguas.
Я приехал в Касабланку на воды.
Se queda en Casablanca.
Он должен остаться в Касабланке.
Sino la dejó en Marsella o en Orán no la dejará en Casablanca.
Если он не оставил её в Марселе или в Оране, он уж точно не оставит её в Касабланке!
En Casablanca, mando yo.
В Касабланке, я хозяин своей судьбы!
Un enemigo del Reich está en Casablanca y estamos hablando con quienes puedan ayudarnos.
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Se oye mucho de Rick en Casablanca.
О Рике в Касабланке много говорят.
En Casablanca tenemos toque de queda.
Да, верно. У нас в Касабланке комендантский час.
¿ Por qué has venido a Casablanca?
Почему ты приехала в Касабланку?
Qué raro. Se supone que nadie duerme bien en Casablanca.
Странно, считается, что в Касабланке никто хорошо не спит.
Ha llegado a Casablanca.
Вы доехали до Касабланки.
Bien, puede que me guste Casablanca.
Возможно, мне понравится в Касабланке.
Podría estar en Casablanca indefinidamente.
Вы можете задержаться в Касабланке на неопределенное время.
Silo dejamos así, quizá recordemos aquellos días, no Casablanca.
Если оставим всё как есть, возможно, мы запомним те дни, а не Касабланку.
No sólo nos preocupa Casablanca.
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка.
Todos en Casablanca tienen problemas.
Да, у всех в Касабланке есть проблемы.
Sabe que es importante que salga de Casablanca.
Вы знаете, насколько важно мне выбраться из Касабланки.
Después de esto, no es seguro que Laszlo permanezca en Casablanca.
Мадмуазель, после этих беспорядков для Ласло небезопасно оставаться в городе.
Quizá ya haya observado que la vida en Casablanca no vale mucho.
Возможно, вы заметили, что в Касабланке человеческая жизнь ничего не стоит.
Sino nos ayudas, Victor morirá en Casablanca.
Если ты нам не поможешь, Виктор Ласло погибнет в Касабланке.
Yo moriré en Casablanca.
И я умру в Касабланке.
Le pido como un favor que los use para sacarla de Casablanca.
В виде услуги позвольте их использовать, чтобы вывести её из Касабланки.
Me voy de Casablanca esta noche.
Сегодня я улетаю из Касабланки.
¡ Salir de Casablanca e ir a América!
Ах, уехать из Касабланки в Америку.
Lo habíamos perdido hasta que viniste a Casablanca.
У нас его не было, мы его потеряли, пока ты не приехала в Касабланку.
Te convendría desaparecer de Casablanca una temporada.
Тебе было бы полезно ненадолго уехать из Касабланки.
El techo del Casablanca, bailando bajo las estrellas.
Касабланка, танцы под ведами.
Y Casablanca Charlie. Hace cinco años llegó con agujeros en los zapatos y un puñado de postales pornográficas.
А это Чарли Касабланка. 5 лет назад он пришёл в стоптанных башмаках..... и с горсткой задрипанных открыток.
Una despedida como en Casablanca. Ingrid Bergman y Humphrey Bogart.
Два человека... две судьбьι и самолёт, улетающий в Австралию!
El vuelo de Airfrance a Casablanca fue desastroso.
Компания "Эйр Франс" простирала свои услуги до Касабланки.
Quizá viviríamos en Casablanca en un bonito piso.
Может быть, мы бы тогда поселились в Касабланке, в хорошей квартире.
la ciudad mas cercana es Casablanca.
Ближайший город - Касабланка.
Casablanca. Pan American tiene un avion el cual vuela dos veces de LaGuardia.
ПанАмерикан летает туда дважды в неделю.
- este avion va a Casablanca, verdad?
- Он же в Касабланку летит, да?
en un barco llamado Casablanca.
На корабле под названием Касабланка.
- "Casablanca".
Ђ асабланкуї.
Luego pasar por Casablanca o Tánger y regresar a tiempo para el estreno de mi nueva obra.
Может остановимся в Касабланке или в Танжере по дороге,..... и все еще успеем вернуться к премьере моей новой пьесы.
No quiero pasar el resto de mi vida en Casablanca casada con un hombre que administra un bar.
Не хочу всю жизнь провести в Касабланке, быть женой владельца бара.
- No, estaba mirando Casablanca.
Нет, смотрю "Касабланку".
Hoy, en el Canal de Películas Clásicas por Cable Clamp no se pierda Casablanca, ahora a todo color con un final más feliz.
Сегодня вечером на канале классического кино Клэмпа не пропустите "Касабланку", теперь в цвете и со счастливым концом.
Casablanca.
Касабланка.
- que quieres decir? - he arreglado una escolta que te acompanara a Casablanca...
- Тебя проводят до Касабланки... завтра.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]