Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Caterina
Caterina Çeviri Rusça
77 parallel translation
Buenos días, Caterina.
Доброе утро, Катерина.
¿ Ves Caterina...?
Ты видишь, Катерина?
¿ Está también Caterina?
И Катерина там?
Éste es de Caterina.
Это Катерине.
Haz la papilla de Caterina, que tiene hambre.
- Все съели. Тогда сделай леденцы, Катарине пора в школу.
Estoy sola con Nunziatina y Caterina.
Здесь только Нунцьятина и Катарина.
- Caterina, ¿ qué pasa?
- Натали, в чем дело?
Luego he visto al hijo de Caterina, la chica que servía en mi casa.
Потом я видела сына Катерины, девушки, которая служила у нас в доме.
Caterina, mi madre.
Катарина, моя мама.
Es de mi tía Caterina.
Он принадлежит моей тете Катарине.
Esta habitación es mía y de mi tía Caterina.
Вот моя комната и тети Катарины.
Se queda, tía Caterina.
Он останется у нас, тетя Катарина.
¿ Recuerdas, tía Caterina?
Ты помнишь Катарина?
¿ Caterina o Arlette?
Катарина или Арлетт?
Pero Caterina estará intranquila.
Но Катарина будет волноваться.
Caterina está contigo.
У тебя есть Катарина.
Sólo está Caterina.
Здесь есть Катарина.
No, con Scevola y la tía Caterina.
Нет, есть ещё Сцевола и тётя Катарина.
Mi tía Caterina se ocupa de la casa.
Тётя занимается домом.
Caterina...
Катарина...
¡ Caterina! ¿ Todavía levantada a estas horas?
Мисс Катарина, вы не спите?
- Ah.. esa es Caterina Boratto, la madre de nuestra Secretaria de Producción.
Отведи его в гримерную, хочу посмотреть кое-что... А, здесь к тому же замечательная актриса - Катерина Боратто, мать нашей скрипт-герл.
- Escucha Caterina, puedes hablar en inglés?
- Замечательно, замечательно... - Послушай, Катерина, ты можешь говорить по-английски?
- Creo, Caterina..... que estarías perfecta en el rol de una mujer..... feroz y sádica.
- Правда? - Я думаю, Катерина, что ты была бы великолепна в роли женщины необузданной ярости и ужасающей садистки.
"Caterina.. mira aquí... mira hacia acá.."
Вот, Катерина, смотри так. Смотри... Высунь язык.
"Mira aquí, mira aquí Caterina"
Смотри, смотри сюда, Катерина.
"Caterina, hacia aquí, más feroz.."
Вот, вставай, Катерина, поднимайся, вот так. Более свирепо! А теперь что мне делать?
" Caterina baja el `pulgar...
Взаправду его убить, что ли? Я скажу тебе, я скажу тебе. Катерина, оттопырь большой палец вниз.
- " Caterina, está mejor tu tobillo? - Vestuarista!
Катерина, лодыжка больше не болит?
Sra. Caterina, Sra. Josefina... te ha tocado salir a ti.
Один цветок - Катерине, второй - Джозепине, третий - мне, четвёртый - сестре, а пятый - водит.
Caterina, no me hagas morir de amor.
Катерина, сжалься. Я могу умереть от любви к тебе.
Caterina, vida mía, no encuentro otro camino. Ve a dormir a la terraza, la que está sobre el jardín. Me las apañaré para escalar el muro.
Катерина, дорогая, если родители разрешат тебе спать на террасе над садом, я перелезу через стену, и паду в твои объятия.
Caterina, estoy aquí.
Катерина, Катерина, я перелез.
Caterina, amor mío.
Катерина, любовь моя.
Caterina...
Катерина...
Voy a ver cómo ha dormido Caterina con su ruiseñor.
Надо бы посмотреть, как нашей Катерине спится под пение соловья.
Ven a ver a tu hija Caterina... que ha atrapado a un ruiseñor y lo tiene en la mano.
Полюбуйся на свою дочь. - Она поймала соловья голыми руками.
Muy bien, Caterina.
А уж ты, Катерина, и подавно.
Ya que la juventud te ha impulsado a cometer tal disparate... para evitarte a ti la muerte y a mí la vergüenza... que no podría lavar de otro modo más que con sangre... te exijo que tomes por legítima esposa a Caterina.
Но, юным свойственно заблуждаться. И, чтобы избежать твоей смерти, и моего позора, который могут смыть только потоки крови, я прошу тебя взять Катерину в законные супруги.
Caterina, en nombre de Dios, yo me desposo contigo.
Ну вот, Катерина, теперь ты моя жена пред богом.
Bueno, no falta mucho para que Caterina Ivanovna se consuma.
Ну, не далек тот день, когда Катерина Ивановна умрет от чахотки.
Tengo que pensar en Caterina y en los niños.
Я должна думать о Катерине и детях.
- ¡ Con Caterina!
- на Катерине!
Así llamaban a Caterina... ¿ No te acuerdas?
помнишь он так называл Катерину?
- Se llama Caterina. - Mamá...
- Ее зовут Катерина.
- Caterina.
- Катерина.
Hola.. Mi nombre es Caterina estas saliendo de un coma
Привет, меня зовут Катерина, вы лежали в коме
Y, cuando tengas ambas llaves... tu madre, Caterina. Está viva.
И, когда у тебя будут оба ключа твоя мать, Катерина она жива.
¡ Caterina!
Наталина!
¡ Caterina, Arlette, agua!
Мишель! - Я здесь!
- Que tal Caterina, como estás?
Привет, прекрасная Катерина!