English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cayó

Cayó Çeviri Rusça

6,777 parallel translation
Según todos ellos, a Agrerro se le cayó la máscara durante la pelea...
Все они говорят, что с Агрерро слетела маска во время драки...
¡ Me cayó el jabón, Boxer!
Boxer, я мыло уронил!
¡ Me cayó el jabón!
Я уронил мыло!
Porque mi hogar en mi infancia se cayó a pedazos así que quería formar un hogar
Моя семья распалась в детстве. Я хотел дом.
¡ Whoa! ¡ Se me cayó!
Уронила.
Su padre, mi hermano, era bombero con mi último marido, Tommy, en la torre 2 cuando esta cayó.
Его отец... мой брат... работал пожарным вместе с моим мужем Томми в день, когда упали Башни-Близнецы.
- Se cayó de un árbol.
- Он упал с дерева.
Perdió el equilibrio, cayó y se golpeó la cabeza.
Потерял равновесие и ударился головой.
Arthur Delacroix no se cayó de ningún árbol.
Артур не падал с дерева.
- Se me cayó y se metió por la raja del culo. - ¡ Sí!
— Сползли по спине и застряли в заднице.
Manuel, eso es lo mismo que le dijiste a los padres del niño... que se cayó en el pozo en el capítulo 347.
Мануэль, тоже самое вы сказали родителям ребенка, провалившегося в колодец, в 347 серии.
Creo que he perdido un rodamiento que se me cayó escaleras abajo.
Думаю, я потерял подшипник. Он мог скатиться по этой лестнице.
Se me cayó el ojo, pero disimulé.
У меня глаз упал, но я справился.
Al parecer, se cayó del tren.
По-видимому, он выпал из поезда.
Se cayó de un tren viniendo a D.C.
Выпал из поезда, следующего в Вашингтон.
Sí... "se cayó".
Да. Выпал.
Se estaba tambaleando y después cayó sobre mí.
Она была сотка, и тогда она упала на меня.
Sí, se me cayó mi teléfono en el barro.
Да, я уронила свой телефон в грязь.
Una plancha pesada le cayó encima.
На него упала тяжёлая полка. У тебя последний шанс, Норма.
He oído que usted era el que cayó ese chico tríada en el growhouse.
Мне сказали, это ты убил того паренька в теплице.
Angus Runyan... metanfetaminas, heroína, tráfico... distribución, blanqueo de dinero... crímenes de odio, arrestado esta vez por un tumulto... y le cayó la perpetua después de dos homicidios en la cárcel.
Итак, Ангус Раньян... мет героин, перевозка и распространение, отмывание денег, преступления на почве ненависти, в этот раз арестован за нанесение увечий, приговорен к пожизненному после совершения двух убийств в тюрьме.
Amelia cayó dormida en medio del libro.
Амелия заснула на середине книги
Él se cayó de la nevera.
Он и вывалился из холодильника.
Así que a menos que nuestro asesino creciese de repente, Stuart se cayó y entonces el asesino volvió a golpearle.
Если наш убийца резко не вырос, значит, Стюарт упал и его убийца снова его ударил.
Me cayó gasolina en la chaqueta y por suerte, tenía esta... en mi silla.
У меня пиджак в бензине, но к счастью, у меня висело это... на моем кресле.
Entonces, ¿ estaba muerta cuando cayó a la piscina?
Она была мертва, когда упала в бассейн?
¿ Sabes? Me cayó bien tu novio.
Знаешь, мне понравился твой парень.
Se me cayó en la calle. Fue muy difícil de encontrar.
Ты тут обронил недавно, а я её нашла.
Mi Wi-Fi se cayó.
У меня интернет не работает.
Es el abogado que cayó con Trey Wagner. - Sí. - ¿ Con el tren de exportación?
–... на вывозе?
Ella cayó en nuestras manos, Paul.
Она попалась нам прямо в руки.
¿ Has oído el de la chica embarazada que se cayó en el desierto?
Слышала историю о беременной, которая упала в пустыне?
Estaba limpiando el atrezo, y él se cayó y empezó a temblar.
Убирал декорации, а он типа упал... упал и трясся.
Y en este jardín, una ciruela cayó sobre mi pierna.
- Я сидела, и мне на колени упала слива.
¿ Rufus, al que le cayó un rayo encima varias veces?
Он очень милый. - Это тот, которого несколько раз ударило молнией?
Bebió mucho en una fiesta y se cayó por una ventana.
Он напился на вечеринке и выпал из окна.
No sé lo que pasó, pero sé que Jeff no estaba solo en esa habitación cuando se cayó de la ventana.
Я не видел, что случилось, но я знаю, что Джефф был не один в комнате, когда выпал из окна.
Que sí, estuve en esa habitación la noche que Jeff se cayó, pero yo no le empujé.
Что... что я... да, я был в комнате той ночью, когда Джефф упал, но я не убивал его.
Se le cayó mientras escapaba.
Он уронил её во время побега.
Cayó através del hielo en un lago y se ahogó.
Она провалилась под лед и утонула.
Entonces cayó la Unión Soviética, se desató un infierno.
Затем Советский Союз развалился и все полетело к чертям.
Wes, sabemos que cayó cuando se estrelló en el cielo con el avión de Sean Bennigan.
Уэс, он оказался там после столкновения с самолетом Шона Беннигана.
Ayer conocí a una doctora inteligente y competente que cayó en una pendiente resbaladiza y acabó en la trama del objetivo.
Вчера, я встречался с квалифицированным врачом, которая встала на скользкий путь и оказалась в ловушке объекта.
La direccionalidad de las estriaciones sugiere que la víctima cayó cuando era perseguida.
Присмертные. Направление бороздок указывает на то, что жертва упала во время погони.
Dependiendo de donde se cayó, las partículas nos ayudarían a determinar donde estuvo retenido.
Судя по тому, где он упал, микрочастицы помогут нам определить, где его схватили.
Ahora tengo un traje que no se cayó de un camión.
Теперь у меня есть костюм, и я нашел его не на дороге.
Él la golpeó, se cayó y se partió la cabeza.
Он ударил ее. Она упала и ударилась головой.
La mía se cayó.
Теперь у меня их нет.
Tenía más, pero se desmayó y cayó escaleras abajo.
Потому что она отключилась и упала.
¿ Y dónde estabas exactamente cuando cayó?
А где, кстати, был ты, когда он упал?
Douglas cayó.
Дуглас упал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]