Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cayô
Cayô Çeviri Rusça
285 parallel translation
Lo presentí todo el día. Mi cayo me duele.
У меня, у старика, заболели пятки.
Y después cayo.
Перед тем, как упасть.
- Queen Conch, Cayo Este, Florida.
- Queen Conch, Кий Вест, Флорида.
El tronco cayo.
Кочерга упала.
- ¿ Cayo alguien mas?
Еще кто-нибудь спасся?
Bienvenida sea la señora Claudia María... antigua esposa de Lucio Cayo Mario... cuya reciente ejecución nos afectó profundamente a todos.
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого. Его смерть нас опечалила.
Y... para hacerse cargo de la guarnición durante su ausencia... propongo a Cayo Julio César.
И... я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона... во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
Cayo.
Гай.
E inclinándose aun mas cayo a sus pies. "
"Потом он неожиданно упал к её ногам..."
Pero si cayo, me pregunto porqué no tiene más señales
Хотя если упала, то почему на остальных частях тела нет повреждений?
Él me rasgó la ropa, haciendola tiras y la tiró al fuego entonces cayo en un estado de semiinconsciencia en una silla y eyaculó esparciendo su esperma sobre los restos carbonizados de mi vestido.
Он сорвал с меня одежду, разорвал ее... и бросил в огонь Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии... в кресле... и извергнул сперму... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
Cayo...
Я надеялся начать с царствования!
- mira! ese idiota cayo al agua!
Смотрите, ныряльщик в воде!
- ¿ Cayo?
- Он упал?
Aunque haya tomado la forma de Cayo Calígula... soy todos los hombres y no soy ninguno, o sea, soy un dios.
И хотя я взял себе имя Гая Калигулы, я не человек. Я - всё и никто. Таким образом, я - бог.
Nos, Cayo César Calígula... decretamos un mes de luto público... por nuestra amada hermana, Drusila... durante el cual, quien se ría, bañe... coma con sus padres o hijos, o tenga relaciones... será condenado a muerte.
Мы, Г ай Цезарь Калигула, объявляем 1 месяц всенародного траура по поводу кончины нашей любимой сестры Друзиллы. В течение которого запрещается смеяться, умываться и иметь половые сношения. Нарушителей ожидает смерть.
Me cayo jugo de granadas en los ojos y estos se irritaron.
Гранатовый сок обжигал мне глаэа.
Cayo la maleta, se abrio, salio tu retrato Con una dedicatoria :
Упал чемодан, открылся, выпала твоя фотография с надписью :
Cayo del cielo.
Он упал с неба.
tengo una gran perdida de gas aqui! de donde creen que viene esto? creen que cayo del cielo?
У меня утечка газа!
Señorita, se le cayo el libro.
Мэм, вы уронили книгу.
Y al igual que en otras poblaciones de la costa,... la industria completa de camarones de Bayou La Batre cayo victima de Carmen y la dejo en absoluta ruina.
Во многих городах и на побережьях в Бае Ла Батре вся креветочная индустрия стала жертвой урагана Кармен и все превратилось в труху.
Se cayo cuando me lo probaba.
Оно провалилось ещё ниже, когда я пыталась его вытащить.
Sánchez dice que el aire acondicionado se contrató con Manuel Arrona de Cayo Vizcaíno.
Санчес узнал, что контракт на покупку кондиционера был подписан Мануэлем Аронной
ducharme.... y aquel muchacho que cayo del Buda hoy?
Поверить не могу. Ребенок сегодня упал с Будды!
¡ ; Ella se cayö y él la trae!
Она упала, и он ее несет!
Volamos a Cayo Hueso a las 9 : 30.
У нас бронь на 9 : 30 до Ки-Веста.
Si nos agarran, nos mandarán a un sitio, pero no a Cayo Hueso.
Если нас узнают, мы окажемся где угодно, только не в Ки-Весте.
Tengo reservaciones a Cayo Hueso.
У меня бронь на Ки-Вест. - Минуту.
Se me cayo la soga.
Постойте, я уронил крепление
Le diremos que se cayo dormido y se corto con un vaso.
Я скажу ему, что он поскользнулся и порезался о битое стекло.
Mi cementerio esta en el Cayo Biscayne.
Мое семейное кладбище в Кей Бискейн.
Ahora tendre que vender mi lote de Cayo Biscayne... para estar junto a ti en la mierda de Los Copa... y no perderme ni un chiste.
И знаешь что я собираюсь сделать? Я собираюсь продать мой участок в Кей Бискейн. Потому что так я смогу быть возле тебя в этом чертовом Лок Копа....
A papi le gustaba Cayo Biscayne, pero- -
Нашему отцу нравиться Кей Бискейн.
Cayo en la bahia, señor.
Сэр, она упала в бухту. Она была без детонаторов.
- Cayo como un niño.
Он попался, как дитя.
¿ Que le cayo?
Сколько ему светит? .
Somos un equipo de busqueda de pilotos caidos, - y nuestro propio heli cayo.
Мы - команда поиска сбитых пилотов, и наш вертолет сбивают.
se cayo dos veces del techo y sobrevivio.
ЗАТКНИТЕСЬ! ТИШЕ!
¿ Verdadero o Falso? Si me parara en un terreno alto en Cayo Hueso con unos prismáticos estaría tan informado como lo estoy ahora.
Прав ли я утверждая, что если бы я стоял на возвышении с хорошим биноклем,... то был бы так же информирован, как сейчас?
Senador Cayo, senador Falco.
Сенaтop Гaйус, сенaтop Фaлькo.
Cuidado con Cayo.
Беpегись Гaйусa.
Pero el senador Cayo no se deja influir por eso.
Нo ведь сенaтop Гaйус, кoнечнo же, вoвсе не тудa клoнит, кoнечнo.
- Despierta a Cayo y a Falco. - A Cayo y a Falco.
Рaзбуди Гaйусa и Фaлькo.
O tenga amantes tan espléndidas, Cayo.
или деpжат тaких poскoшных любoвниц, кaк ты, Гaйус.
Tú, Cayo.
Ты, Гaиус?
Lucila, Cayo tiene razón.
Люциллa, Гaиус пpaв...
- Senador Cayo.
- Сенaтop Гaйус.
Este lugar. Y en el camino, hablaron del Zen y el arte de la crisis de la mediana edad... y... naturalmente cayo rendido a sus pies.
и между делом, они обсуждали Дзен - буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились друг в друга.
Murio cuando su nave cayo en combate.
Его корабль был сбит в легендарном воздушном бою в секторе "Зед-12".
Mary se cayo, Doc
Мэри упала.