Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cersei
Cersei Çeviri Rusça
143 parallel translation
"La Guerra por el Coño de Cersei".
"Война за Пизду Серсеи."
Un maldito idiota, pero Cersei insistió.
которого мне навязала Серсея.
"Cersei Lannister es un buen partido", me dijo.
"Серсея Ланнистер будет тебе прекрасной парой", — говорил он.
Cada momento de retraso le da a Cersei otro momento para prepararse.
Каждая минута промедления дает Серсее время на подготовку.
¿ Salvar a los Siete Reinos de Cersei para luego dárselos a Stannis?
Спасти Семь королевств от Серсеи, а потом отдать их Станнису?
Cersei la mantendrá cerca.
Серсея будет держать ее при себе.
Pero el hombre que mantiene a Cersei sin sueño por noches es el... hermano mayor del Rey.
Но человек, подаривший Серсее бессонные ночи это брат короля... покойного короля.
Cersei no es tonta.
Серсея не глупа.
Cersei sabe que tú eres un hombre de honor.
Серсея знает, что вы - человек чести.
"... que mi hermano Robert no dejó legítimos herederos, el chico Joffrey, el chico Tommen, y la chica Myrcella son nacidos de incesto entre Cersei Lannister y su hermano Jaime Lannister.
... что мой брат Роберт не оставил не законнорожденных наследников, мальчик Джоффри, мальчик Томмен и девочка Мирцелла - порождения инцеста между Серсеей Ланнистер и её братом Джейме Ланнистером
Supongo que la que gente sí cree en esa basura, consideran que los bastardos de Robert son más adecuados para reclamar el trono que los hijos de Cersei.
Я думаю, люди, которые верят в эти непристойности считают бастардов Роберта более лучшими претендентами на трон, чем детей Серсеи.
Cersei, la quiero.
Серсея, я хочу ее.
Cersei.
Серсея.
¿ Y has recibido estas instrucciones directamente de Cersei?
И эти указания ты получил напрямую от Серсеи?
Cuando la Reina Regente me da una orden, yo la transmito sin demora. Cersei debe confiar mucho en ti, permitiéndote entrar en su recámara en la hora del lobo.
Когда королева-регент отдаёт приказ - я выполняю его без промедления. впуская тебя в свои покои в Час волка.
Dime, ¿ Cersei te hizo caballero... antes o después de meterte en su cama? ¿ Qué? ¿ Nada qué decir?
Серсея тебя в рыцари посвятила как уложила в свою постель? нечего сказать?
Dale placer cada vez que ella quiera... Nadie necesita saberlo... siempre y cuando me seas fiel. Quiero saber lo que hace Cersei... a dónde va, con quien se ve... de lo que hablan, todo.
как она этого пожелает. пока будешь слушаться и меня тоже. всё.
Cersei puede tenerlo como animal de compañía si quiere. pero no lo tendré en el consejo. Podría jurar que no le he tocado un solo pelo de la cabeza pero eso, estrictamente hablando, no sería cierto.
но в Совете я его не оставлю. не совсем так.
- Ya está hecho, Cersei.
- Все уже решено, Серсея.
¿ Sabéis que nunca he estado con ninguna mujer a parte de Cersei?
Знаете, Я не спал ни с одной женщиной, кроме Серсеи.
No es muy tarde para que el Rey Joffrey y Cersei y la corte cabalgue al oeste por seguridad.
Королю Джоффри, Серсее и Совету ещё не поздно скрыться на Западе.
Joffrey, Cersei, Tywin Lannister,
Джоффри, Серсея, Тайвин Ланнистер,
Cersei.
Серсея..
Una vez te hayas casado con Cersei, claro está.
После того, как ты женишься на Серсее, конечно.
Y si Cersei es demasiado vieja como para darle un hijo a Loras estamos arrastrando otra apreciada flor por el fango.
А если Серсея не способна родить Лорасу детей, то мы теряем другой свой цветок.
Si os negáis a que Loras se case con Cersei, le nombraré Guardia real.
Если вы отказываетесь женить Лораса на Серсее, я призову его в Королевскую Гвардию.
Cersei no puede saciarse de él desde que uno mato a Robert por ella.
С тех пор как один из них убил Роберта, Серсея только их и ест.
Si fuera a casarse con Cersei, te mataría mientras duermes.
Если женишься на Серсее, она прикончит тебя во сне.
Este es Lord Tywin Lannister, la Mano del Rey... y Cersei Lannister, la reina regente.
Это лорд-десница Тайвин Ланнистер и Серсея Ланнистер, королева-регентша.
Lord Mano y Lady Cersei,
Лорд-десница и леди Серсея,
Espero que sea un alivio, Lady Cersei, renunciar a su regia responsabilidad.
Леди Серсея, вы наверняка рады сложить с себя королевские обязанности.
Pero di lo que quieras de Cersei, ella ama a sus hijos.
Но что бы ни говорили о Серсее, она любит своих детей.
Y respecto a Cersei, bueno, probablemente esté pensando una forma de evitar un juicio intentando hacer que me asesinen.
Что до Серсеи, то наверняка она планирует прикончить меня еще до суда.
Aunque el asesino se postrase ante el Trono de Hierro, confesara sus crímenes y diera pruebas irrefutables de culpabilidad a Cersei no le importaría.
Даже если бы убийца пал ниц перед Железным троном, признался во всем и предоставил неоспоримые доказательства своей вины, Серсее на это наплевать.
Cersei puede ser violenta, pero no es estúpida.
У Серсеи много пороков, но она не глупа.
Él no lo hizo, Cersei.
Он этого не делал, Серсея.
Un juguete para que Joffrey torture, o para que la reina Cersei atormente.
Я служила игрушкой, которую мучал Джоффри и изводила королева Серсея.
¿ A quién piensa nombrar Cersei como su campeón?
Кого Серсея назовет своим бойцом?
Cersei se me acercó.
Серсея пришла ко мне.
"Eso no es un monstruo". Le dije a Cersei.
"Это не чудовище", — сказал я Серсее.
Bueno... tarde o temprano, Cersei siempre consigue lo que quiere.
Что ж, рано или поздно Серсея всегда получает, что хочет.
Cersei Lannister, ¿ una reina cuya gente la desprecia?
Серсея Ланнистер, королева, которую презирают её же люди?
Cersei lo ha manipulado todo y tú lo sabes.
Серсея всем манипулирует, и ты это знаешь.
Te olvidaste de Jamie y Cersei Lannister.
Ты зачеркнул Джейме и Серсею Ланнистеров.
Un flácido estudiante de intercambio y unos raros Jaime y Cersei Lannister, y una consejera que se va a embarcar tan pronto como como el mundo real la invite de vuelta al escenario.
Жиробас, переведённая девочка, чудаковатые Серсея и Джейме Ланнистеры и руководитель, который сбежит с коробля при первой же возможности вернуться на большую сцену.
¡ Cersei!
Серсея!
A una tierra tan lejana que ni Cersei Lannister puede ponerte las manos encima.
В земли столь далекие, что даже у Серсеи Ланнистер руки коротки дотянуться.
Nadie puede obligarme a casarme con Cersei.
А значит, никто не сможет заставить Серсею выйти за меня.
Si no se casa conmigo no irá a Altojardín o sea que se queda en Desembarco del Rey y tienes que aguantarte a Cersei como tu suegra.
Если она не выйдет за меня, то не уедет в Хайгарден. То есть останется в Королевской Гавани. Следовательно, от своей свекрови тебе никуда не деться.
Cersei...
Серсея...
- Está hecho, Cersei.
Серсея.