Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Chance
Chance Çeviri Rusça
1,304 parallel translation
Todavía no he tenido el chance.
Я еще не уверен, закончил ли я еще с тобой?
Pero lda y yo... vamos a darles una chance... de salvar sus almas y hacer lo que es correcto.
Но мы с Идой Дадим вам шанс Спастись, совершив одно праведное дело
Chance, ven, chiquita.
Чэнс, ко мне.
Chance. Chance.
Чэнс, Чэнс!
Chance, ven aquí. Ven aquí.
Иди ко мне, Чэнс.
Sé que debo prepararla pero ¿ tengo chance de entrar con Heather Douglas?
Доктор Бейли? Я знаю, что мне предстоит тольео подготовить её Но есть какой-нибудь шанс, быть в операционной?
Lo que quiere decir que deberá luchar muchísimo. Pero puede recuperarse. ¿ Hay alguna chance?
это, как сражаться с адом неужели есть шанс восстановить?
Hay una chance...
этот шанс..
Como si hubiera alguna chance que te lo hubiera dicho a ti.
- Ты не подумал, что я это тебе!
Una chance para rehacer su vida, volver a empezar, Hacer algo completamente diferente.
Шанс пересмотреть свою жизнь, начать с начала, заняться чем-то совершенно другим.
Ninguna chance, calzones rosa.
Без шансов, розовые штаны.
¿ Alguna chance de que se desnude en la película, Billy?
Эй, Билл, какие шансы, что она в фильме будет голой, а?
Ni tiene chance.
Нет, ни за что.
No tiene chance ; pero, por favor, destroza el detector de mentiras.
Не верю, умоляю вас проверьте его на детекторе лжи.
Por favor, señor, una chance. Es todo lo que el necesita.
Прошу, вас, сэр, ему нужно всего лишь дать один шанс.
Dame la chance de recuperar mi dinero o estaré aquí fuera durmiendo en las calles.
Дайте мне возможность отыграться, иначе я буду спать прямо здесь, на улице.
No hay chance, no voy a compartir.
Надеемся это будет девочка. Нет шансов, я не буду делиться!
Dijeron que no había dinero a menos que me enganche con una estrella de rock de mentira, y no tengo ni una mínima chance para eso...
Сказали, что денег на этом не заработаешь, если только не станешь какой-нибудь паршивой рок-звездой, а у меня не было даже задроченного на это шанса.
Sonya se ha escapado lo cual significa que la única chance de encerrar a esa basura es Nina.
Соня ушла в отказ... это означает, что единственный шанс для нас упрятать этот мешок с дерьмом, это Нина.
Con eso le dejas una chance.
Но возможны случайности.
Si eres bueno anticipando la mente humana no dejas ninguna chance.
Если тебе дано предугадывать ход мыслей человека, случайностей не будет.
... no dejas ninguna chance.
... никаких случайностей быть не может.
# Teníamos una oportunidad en un millón #
We had a chance in a million to one
Bonne chance, Profesor.
Всего хорошего, профессор. Поехали, кузен!
¿ qué estamos empezando? ESTAMOS ATRAPADOS No hay chance de que esto ocurra ".
Да уж, если они и по ночам работают, то мы попали, то есть, нет шансов на удачу.
Hay una buena chance de que él muera igualmente. Ya que no habrá ningún doctor para ayudarlo.
Он и так может умереть, ведь рядом не будет врача, который ему поможет.
Dándole la chance a sus amigos de contactar el barco.
Что дало шанс его друзьям связаться с кораблем.
Exceptuando cualquier emergencia de seguridad nacional creo tener una chance.
Ну не считая, какой нибудь национальной срочности я думаю, у меня есть шанс. Опомнись.
Les estoy la chance de irse.
Я даю вам шанс спастись.
Esta es nuestra chance para finalmente avergonzar a esa fantastica Academia de Arte Creativo de Springfield.
Это наш шанс - наконец превзойти этих зазнаек из Спрингфилдской Академии Искусств.
Todavía tiene una chance de ser alguien.
У него еще есть шанс выбиться в люди.
Ésta fue la última chance de Buddy de montar en un desfile porque mientras no todos los chicos de "Pide Un Deseo" se están muriendo, éste sí.
Это был последний шанс Бадди поучаствовать в шествии, ведь, в отличие от многих других детей в программе "Загадай желание", он и правда умирает.
Sé que la Biblia te golpeó a ti pero hay una chance de que me estuviese apuntando a mí.
В тебя попала Библия, но вполне возможно, что Он целился в меня.
Si hay una chance...
Еще есть шанс...
El Sr. Henderson es un completo idiota y ésta es nuestra mejor chance de hacérselo saber. ¿ No crees que sea un idiota?
Мистер ХЭндерсон полный придурок, надо же ему об этом сообщить.
Pero tenemos que actuar rápido. Si hay alguna chance de que ella...
Но нужно действовать быстро.
- No hay chance.
Этого быть не может.
No, me has quitado mi única chance. Entonces su marido puede luchar para respirar por unos pocos días mas.
Нет, Вы лучше лишите меня последней надежды, чтобы Ваш муж смог с трудом продышать ещё пару дней!
Vinnie, tengo una mejor chance de llegar a mi casa esta noche que tú entrando a esa película
Винс, у меня больше шансов сегодня дома ночевать, чем у тебя - сняться в этом фильме.
Ahora es tu chance de beneficiarte de la miseria de Cara de verga.
Теперь понял. Ты получил шанс нажиться на беде Петуха!
Cuando se lanzó una investigación, dos de los testigos clave fallecieron en accidentes de tránsito antes de que tuvieran la chance de testificar. Un montón de cosas muy muy extrañas que pasaron el asesinato de Jaime Roldos.
Когда началось расследование, два ключевых свидетеля скончались в автомобильных авариях, не успев дать показания о многих странных вещах, происходивших вокруг убийства Джейми Рольдос.
¡ Bon chance!
У дачи!
Peter Sellers, "Bienvenido Mr. Chance". Infantil, sí.
Питер Селлерс, "Садовник", инфантильный, да.
Señor, Necesito que verifique que este es el soldado Chance Phelps, y que está usted listo para partir.
Сэр, мне нужно вам, чтобы убедиться, что это ПФК Chance Фельпс, и что вы готов к отъезду.
Soldado Chance Phelps.
ПФК Chance Фелпс.
Chance Phelps.
Chance Фелпс.
No conocí bien a Chance bien.
Я не знаю Chance реальном хорошо.
No tengo chance.
Оставь их под нашим камнем.
- Sin chance.
- Я в этом не уверен
Bueno, todos los demás tuvieron su chance.
Все остальные уже попробовали.
Yo tengo una chance.
У меня есть шанс, а у тебя ни одного не будет!