Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cola
Cola Çeviri Rusça
4,243 parallel translation
La cola de unión está hecho de caballos.
Книжный клей варят из лошадей.
Un siamés de ojos azules y cola cortada.
Сиамский. С синими глазами и сломанным хвостом.
Ni siquiera la pluma de la cola de un guacamayo amazónico, de lejos el pájaro más hermoso de la jungla, no es ni la mitad de hermosa que vos.
Перо из хвоста амазонского Ара, одной из прекраснейших птиц джунглей Однако она и наполовину не так прекрасна, как вы.
Agarré al maldito gato de la cola.
Значит я беру этого грёбаного кота за хвост, так?
Yo deshice la cola de libros. Ya.
Я полностью держал под контролем ту очередь с книгами.
Bueno, no debes subestimar mi vagón de cola.
Не надо недооценивать мой камбуз.
- Whisky y Coca Cola.
- Виски и коку.
- Coca Cola light, por favor...
Диетическую колу, пожалуйста...
Y no te molestes en decirme el piso de'coca-cola porque ya puta idea.
И не доставайте меня жалобами на поваров - я это итак е... ть знаю. Эхо 1, Кобра 1,
La serpiente que devora su propia cola. Sí.
Змея, пожирающего свой собственный хвост.
Se pudre la cola.
Плавниковая гниль.
Desperdicié todo un día en la cola y servían un té de mierda.
Весь день потратил, стоя в очереди и попивая дрянной чай.
Realmente estoy al final de la cola Charlie, ¿ verdad?
Я и в самом деле такая нерасторопная, так ведь?
Tomaré una coca cola.
Колу.
Hay una cola, ¿ vale?
Есть очередь.
Y así es como funciona la cola, ¿ vale?
И есть законы очереди.
Esta es la lógica de la cola.
Есть внутренняя логика очереди.
¿ Entiendes el concepto de la cola?
Ты понимаешь саму идею очереди?
Ahora mismo, general, estoy haciendo eso en que pinchas la cola en el trasero del burro, solo que estoy preocupada de que si no me hace un pequeño agujero en la venda podría acabar clavándolo en sus testículos.
Сейчас, генерал, я совершено не знаю, где не искать, и если вы не дадите мне подсказку, то это может и вам повредить.
¿ Está en la cola?
Вы стоите?
Que se hace sus propias joyas y huele a una mezcla de cola y Chardonnay.
Которая делает украшения и пахнет клеем и вином.
Tengo que ir a ponerme a la cola de la cafetería.
Пойду-ка займу очередь в столовке.
Una cabeza dos veces más grande que su cuerpo, una cola entre sus piernas, garras, un ojo rojo, las partes privadas de niño y niña.
С головой вдвое больше тела, с хвостом между ног, когтями, красным глазом и органами как женскими, так и мужскими.
Sin un ojo rojo. Sin una cola entre tus piernas.
Ни красного глаза, ни хвоста между ног.
¿ Ves la cola?
Видишь её хвост?
El iceberg estéril y tiznado ahora muestra un halo brillante y una cola.
Куцый, грязный айсберг обретает светящийся ореол и хвост.
Todo lo que necesito es sacarlo de Mecha-1... e introducirlo en el sistema codificado de la cola.
Всё что мне нужно, это снять его с Меха-1 и установить на Меха-2
Porque si tengo que esperar en esta cola voy a echar a perder mis vaqueros.
А то, что если мне придется стоять в этой очереди — у меня прорвет дно.
como una Coca Cola o algo?
Колы какой-нибудь?
Si, escuchen a mi cola.
Точно, слушай, что говорит мой хвост.
¡ Tu eres la cola!
Это ты — хвост!
No... Tu eres la cola.
Нет, ты хвост!
Una bandita en su cola, ¡ aw!
Пластырь на хвостике!
- Una coca-cola.
- Колу.
Yo dejé la coca-cola.
Я бросила нюхать кокс.
Ni videojuegos, ni juegos del hambre, ni estupideces, ni "ponerle la cola al burro", ni ningún tipo de peluches.
Никаких видеоигр, никаких голодных игр, никаких озорных выходок, никаких детских попрыгушек и никаких мягких игрушек.
¿ Eres nuevo en Coca-Cola? Estoy aquí como una cortesía profesional. No hubo asesinato.
Но если, как ты сказал, это прогноз погоды на неделю, то как же он может менять его каждый вечер?
Debes tener una cola de chicas a las que invitar para cosas como esa...
Вы должны иметь строковое девочек вы приглашаете к подобным вещам.
Mismo peinado, mismo cuello, misma cola espesa.
Тот же ошейник, та же причёска, хвост такой же.
Tuve que hacer una hora de cola para conseguirlo.
Я около часа простоял за ним в очереди.
Le agarré por la cola peluda y grité, "¡ arre!".
Схватился за пушистый хвост, крикнул "Нооо!"
Esos programados, siempre esta el chico alto blanco, el chico bajo delgado Asiatico, el chico gordo con cola de caballo, algun chico con loco bello facial y depsues el chico Indio del este.
Эти программисты, там всегда есть высокий худой парень, тощий-коротышка-азиат, толстяк с хвостиком, парень с дикой бородой и еще индус.
Vi a la misma gente en la misma cola, por el mismo pollo.
Я видела тех же людей В той же очереди за той же курицей.
Debería haber venido antes, pero la cola del Starbucks estaba fuera de control.
Я бы раньше пришла, но очередь в Старбаксе просто сумасшедшая.
- Es una larga cola.
Тут длинная очередь.
Ante todo, te voy a recordar... paseando por los muelles de Italia a la luz del sol... con una cola de tipos detrás tuya gritando "Bella, bella, bella".
Перво-наперво, я буду помнить тебя, идущей по набережным Италии под лучами солнца, с толпой синьоров, вьющейся за тобой и кричащей "Красотка Бэлла, Бэлла, Бэлла."
Un libro del estilo de la cola para pagar en Urban Outfitters. - Ya sabes, esos pequeños...
Типа, современного путеводители по съёму, вроде этих маленьких...
Y me puse, bueno, en la cola para pagar. Y la chica de la caja dijo
И вот подхожу я к кассе, а кассирша говорит -
Bueno, ¿ puedes darme mejor una Coca Cola light, por favor?
Вообще-то, можешь заменить на диетическую колу?
Como... A Coca Cola de cereza y plátano y Nicotina.
Ты пахнешь вишней, колой, бананами и никотином.
Rebecca, Rachel, y cualquiera nombre con el que decidas llamarte en la cola de la cafetería... se acabó.
Ребекка, Рейчел, или как ты решишь представиться в очереди за кофе... все кончено.