English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Color

Color Çeviri Rusça

7,617 parallel translation
- Ponte un poco de color.
– Просто румянами мазни.
Codificadas por color.
Отличаются по цвету.
- Plasma. Le devolverá un poco el color.
Это приведет его в чувство.
Aquí, este color se te ve bien.
Вот, этот цвет тебе идет.
Ese color te queda bien.
Этот цвет, действительно тебе идет.
Juzgas a las manzanas por su color.
Выбираешь яблоки по цвету.
Pero había comprado en eBay, un Game Boy Color con Pokemon.
Я как раз недавно купил с eBay игру про Покемонов на свой Game Boy.
- Uh, ¿ Qué color de ositos de goma?
- Э-э, какого вкуса "Джелл-О"?
Ha cambiado de color... ¡ No lo sé! ¡ No lo sé!
Аж в лице изменился... не знаю!
Espere, ¿ dijo que vio el color de sus ojos mientras iba conduciendo?
Подождите, вы сказали, что видели какого цвета его глаза, пока ехали?
Veo, veo... una cosita de color... amarillo.
Я гадал и загадал... что-нибудь... жёлтое!
El color me deja impresionado.
Я просто потрясён.
Sí, ¿ podemos comprobar el precio de las manoplas color verde?
Сегодня у нас действуют скидки на целый ряд товаров.
¿ Es el color adecuado?
Правильный цвет?
Él sólo dijo que su color favorito es el underboob.
Он сказал, что его любимый цвет - это цвет обнаженной груди.
Van a tener que pintarlo con una mezcla de color especial porque ya no fabrican el sorbete de frambuesa.
Придется специально заказывать краску, потому что цвет "малиновый шербет" больше не производится.
¿ Qué color era la pista al aire libre?
Какого цвета была беговая дорожка?
_ ¿ Quién es la piel de color rosa?
Вы меня смущаете, Фави Так.
Estatura, peso, color de piel, color de pelo y por supuesto sexo.
Рост, вес, цвет кожи волос и, конечно же, пол.
La conseguí en "Bath y Body works", a mitad de precio. La llamo la experiencia Nancy Meyers, porque cuando la quemas, huele como a sofás de color crema y a menopausia.
Я купила ее в магазине "Все для ванны и тела" за полцены и назвала ее "Опыт Нэнси Мейерс", потому что, поджигая ее, ощущается запах сливочных сырников и менопаузы.
Kappa no aceptaba a las mujeres de color.
Каппа не принимали тёмных женщин.
Ya he activado cada móvil para que cuando os llame, el borde se ilumine con un color.
Я уже активировала каждый телефон, так что, когда я вам позвоню, экран тихо покажет цвет.
Así que, ¿ os acordáis de cuando aceptamos quedar en en la piscina del campus y matar a la decana, y os di a todas unos teléfonos nuevos geniales, para que cuando llegara el momento de reunirnos, el teléfono se encendiera con cierto color, y cuando lo hiciese, no teníais siquiera que responder, solo teníais que venir a la ya mencionada piscina?
Итак, вы все помните, когда мы договаривались встретиться у бассейна и убить декана, я подарила всем офигенные телефоны, и когда пришло время встречи, телефон засветился определенным цветом, и когда это произошло, вам даже не нужно было брать трубку,
Mi caso depende del hecho de que gané el dinero apostando, no si lo gané con una mano de color.
Исход зависит от того факта, что я выиграл деньги в покер, а не от того, что у меня был флеш.
Tenía color de reina alta.
Флеш с дамы.
Dijo antes que el hombre a su lado... se retiró con dos reinas, y ahora este tipo tiene dos reinas, ¿ y usted tenía color de reina alta?
До этого вы говорили, что ваш сосед вышел из игры с двумя дамами, теперь у этого игрока 2 дамы, а у вас флеш до дамы?
O las tuberías de arcilla cambian el color del agua.
Или старые глиняные трубы изменили цвет воды.
No entiendo por qué está pintado sin color alguno.
Я не понимаю, почему в ней не использованы яркие цвета.
¡ Te daré una escalera de color en la nuca!
Потому что я стрит-флешну твои мозги Прямо сквозь твою черепушку!
El tono de morado es un color registrado del que es dueña Axiom Parcel Delivery, o APD.
Этот оттенок фиолетового запатентованный цвет компании "Аксиом Парсел Деливери" или АПД.
Entonces, si no se puede reproducir el color, eso quiere decir que los ladrones robaron un camión de APD.
Если этот оттенок нельзя воспроизвести. то воры украли грузовик компании.
Pero no esos pijamas que odio, los de satén de color rojo.
Эу, но только не те, которые я ненавижу, те красные атласные пижамы.
De qué color es tu pandereta, y el olor de la música, pero aún estoy aquí.
"Какого цвета твой Тамбурин", и "Запах Музыки", но я все еще тут.
Los flamencos se vuelven de color rosa por comer gambas.
Фламинго становятся розовыми, так как едят креветок.
- Sí, estábamos con los aperitivos, y entonces me dijo que los pantalones azules... que llevaba en el triatlón... me hacían las piernas muy sexis, lo que es verdad, ¿ pero cómo sabía que había competido, por no hablar del color de los pantalones que llevaba?
Только что принесли напитки, когда она сказала мне, что те голубые шорты, в которых я участвовал в триатлоне, сексуально обтягивали мои ноги, что, кстати, правда, но как она узнала, что я соревнуюсь,
Los pones uno al lado del otro y no hay color.
Если рядом их положить — то туть даже и думать нечего.
Quieren saber qué color de camisetas queremos.
Все верно, они хотят знать какого цвета футболки нам нужны.
Puedes imaginarme en algo de talle bajo y color melocotón.
Представь меня в оранжевом платье с глубоким вырезом.
El color.
Цвет.
El rojo es mi color.
Красный мой цвет.
Me permitieron determinar el color del vehículo.
Это позволило мне определить цвет автомобиля.
Entonces, aunque identificamos al vehículo. Sigo tratando de reconstruir el faro... pero por supuesto no voy a ningún lado... porque es como tratar de juntar... uno de esos locos rompecabezas de mil piezas. donde toda la imagen es un solo color.
Хотя мы определили автомобиль, я пытался воссоздать эту фару, но конечно, ничего не добился, потому что я словно пытаюсь собрать один из нереальных пазлов на тысячу деталей, когда вся картинка одного цвета.
- Me gusta el color.
- Мне нравится цвет.
- Sí, ese color le queda bien.
- Да, цвет вполне соответствует.
Según este libro, mi color en el amor es el verde azulado, mientras que el de Liam es magenta.
Согласно этой книге мой цвет любви сине-зелёный, а у Лиама – фуксия.
¿ Estamos hablando otra vez del color de piel?
Мы опять говорим про цвет кожи?
Es muy discreto, el color.
Цвет очень сдержанный.
No es mal color para un lápiz de labios.
Точно, хороший цвет для помады.
Mira y una pincelada de color en algún lado podría estar bien.
И цветное пятно тоже будет хорошо смотреться там.
¿ De qué color era la manta con la que Grace estaba envuelta? Era azúl con... cuadros grises.
Какого цвета было одеяло, в которое была завёрнута Грейс? Голубое в... в серую клетку.
Cambiaré el color.
- Я думаю поменять цвет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]