Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Comics
Comics Çeviri Rusça
294 parallel translation
Ann, ¿ quieres ver los comics?
О, Анна. Хочешь увидеть что-то интересное?
Y vender comics en un tenderete.
Другие дети воруют книги.
Compraré los comics de Meteoro, también.
И ещё я куплю комиксы Метеор.
Los comics de Meteoro, por favor.
Комиксы Метеор, пожалуйста.
- ¿ Y mis comics?
- А еще комиксы?
Me convertiré en uno de esos vendedores de comics fuera de Bloomingdale.
Я превращусь в парня который продает комиксы у Блумингдейла.
Tengo comics y un juguete para Farron
Там у меня комиксы и игрушка для Фэррона.
Generalmente pasa las tardes en la trastienda, leyendo diarios, comics y lo que sea, hasta que cerramos.
Он приходил в магазин каждый день... читал газеты, комиксы, всё подряд... до самого закрытия.
Comics.
Комиксов.
"LLEVAME A TUS COMICS"
"ОТВЕДИТЕ МЕНЯ К ВАШИМ КОМИКСАМ"
! yo tuve muchos amigos que miran anime y van a compran comics conmigo
У меня была куча друзей с ними я смотрел аниме и ходил на Ярмарку комиксов.
Estaba totalmente obsesionado con los comics de niño... y no tenía ningún otro interés en cosas de críos.
Когда мы были детьми, он был полностью помешан на комиксах... и не интересовался больше ничем, чем обычно занимаются дети.
No hacía otra cosa que leer comics, dibujarlos, pensarlos y hablarlos.
Он только читал комиксы, рисовал комиксы, говорил и думал о них.
Me gusta dibujar, aparte de los comics.
Мне нравилось рисовать, но я рисовал и еще что-то кроме комиксов.
Sólo comics.
Только комиксы.
Me hiciste sentir inútil si no estaba dibujando comics.
Ты заставлял меня чувствовать себя ничтожеством, если я не рисовал комиксы.
Puede que inconscientemente le imitara cuando te obligué a dibujar comics.
Может быть, я бессознательно его копировал, когда заставлял тебя рисовать комиксы.
Es como cuando dibujo comics, todavía pienso si a Charles... le va a gustar o no.
Например, когда я рисую комикс, я всегда думаю, что скажет об этом Чарльз... понравится ему или нет.
Charles tuvo a toda la familia dibujando comics.
Чарльз всю семью заставил заниматься комиксами.
Era un club que teníamos... donde nos sentábamos y hablábamos de comics.
Это клуб, который у нас был... мы собирались и обсуждали комиксы.
El Club de Comics Pueblo Animal.
Клуб Комиксов Город Животных.
Algo que ver con comics.
Фигня про комиксы.
Dibujamos estos comics... sobre'La Isla del Tesoro'y llego a ser esta cosa barroca y elaborada... más allá de la película original.
Мы рисовали комиксы... про остров сокровищ и это стало реально барочной, тщательно разработанной вещью... гораздо сложнее первоначального диснеевского фильма.
Éste es uno de nuestros comics a dúo. Él dibujaba... algunos personajes, y yo otros que interactuaban así.
Это один из наших комиксов на пару, где он рисовал... каких-то персонажей, а некоторых я.
Así que empecé a enviar... estos comics inspirados por el LSD que había hecho... a estos periódicos, y les gustaron.
И я начал им посылать... эти комиксы вдохновленные LSD... и они им понравились.
Dijo'¿ por qué no dibujar comics psicodélicos y yo los publico? ''
Тогда он предложил, "Давай ты рисуй психоделические комиксы, а я их буду издавать"
Hubo un cierto punto donde parecía que los comics underground... podrían llegar a algo grande... y Crumb siempre parecía cauteloso en apoyar eso.
Казалось, существовала определенная точка, когда андерграундные комиксы... могли придти к большому успеху... и Крамб всегда приближал ее с неохотой.
Después de un año de reconocimientos y toda la mierda de la fama... dije,''a joderse''... y comencé a dibujar la parte oscura de mí mismo en los comics...
После года признания и всей этой чуши со славой... Я сказал, "Нахуй"... и начал выражать в комиксах свою темную сторону... которую я всегда раньше прятал.
Me contó que se masturbaba con sus propios comics.
Он признался мне, что мастурбирует на свои комиксы.
Robert no exagera nada en sus comics.
Роберт ничего не утрирует в своих комиксах.
Algunos se preguntan si él no exagera el tamaño de su pene... que aparece bien grande en sus comics.
Некоторые задаются вопросом, не преувеличивает ли он размеры своего пениса... который в его комиксах выглядит ужасно большим.
¿ Cual es la esencia de tus comics?
В чем суть ваших комиксов?
- ¿ Qué piensa ella de tus comics?
- А что она думает о ваших комиксах?
Me contaron que alguien del trabajo le enseñó uno de mis comics... y entonces es cuando dejó de hablarme.
Мне рассказывали, что кто-то на работе показал ему мой комикс,... и тогда он перестал со мной разговаривать.
Esto es algo de su última obra... algo del final de su periodo de comics.
Это одна из его поздних работ... типа конца его комиксного периода.
En los comics, la gente se sopla los puños antes de golpear. ¿ Por qué?
В книжках комиксов люди дышат на кисти рук перед тем, как нанести удар. Почему?
La bolsa estaba llena de juguetes y comics.
В сумке полно комиксов и игрушек.
Tu hermana pequeña Katie usó todos tus comics de Batman para decorar un cochecito.
Твоя младшая сестра Кэти однажды обклеила картонную машинку всеми твоими комиксами про Бэтмана.
Incapaz de salvar tus comics, condujiste el cochecito hasta un estanque, y te golpeaste la cabeza con la fuente : De ahí tu cicatriz.
Не сумев спасти комиксы, ты утопил машинку в пруду, ударился головой об фонтан, откуда у тебя и шрам.
- Dark Star Comics.
- "Дарк Стар Комикс".
Completas las 50 libras que cobraste por eso trabajando en una tienda de comics, Fantasy Bazaar.
И к 50-ти фунтам, полученным за это добавились заработанные в магазине комиксов, "Фэнтези Базар".
- Todos los comics que desee en...
Комиксы какие только хошь...
La tengo en una montaña de comics así de grande.
У меня есть куча комиксов.
Tenemos una oferta de comics de X-Men en la tienda.
У нас в магазине распродажа комиксов "Люди ИКС".
El coleccionista medio tiene 3.312 comics y tardará aproximadamente 1 año de su vida en leerlos.
Коллекционеры в среднем имеют три тысячи триста двенадцать комиксов, и ей или ему требуется приблизительно один год жизни, чтобы их прочитать
Fíjese en la mandíbula de Slayer, típica de los héroes de comics.
Посмотрите на квадратную челюсть убийцы, объединяющую почти всех героев комиксов.
He estudiado los comics a fondo.
Я очень хорошо изучил комиксы.
Los comics son una parte de la historia que, en alguna parte, alguien ha vivido.
Я верю, что комиксы, часть истории, в них отражена вся наша жизнь.
Esa experiencia, esa historia fue engullida por la maquinaria comercial, la adornaron, le dieron emoción, la pasaron a comics para vender mejor.
Потом, все изменилось, и сама идея была поглощена торговлей, а результат : появление подбадривающих... И дешевых карикатур на прилавках магазинов.
la razon por la que yo vivo en un lugar como este es para no tener que estar preocupado por comida y viviendo con gastos, asi que puedo ahorrar y usar todo mi dienero incluyendo lo que yo he acumulado antes de venir a Japon por vender todas mis posesiones en USA... distintos a las caricaturas y comics americanos el anime japones ha tomado una diferencia total en el transcurso de su evolucion
Нет, не счастлив. Ну почему я не родился в этой великой стране? Мы взяли интервью наугад у нескольких иностранцев, [Мы спросили 100 иностранцев :]
Solíamos comprar golosinas y comics.
Мы покупали тут конфеты, всякую фигню и комиксы.