Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Comidá
Comidá Çeviri Rusça
26,059 parallel translation
Perdiste tu traje, la comida es un asco y no tengo prueba de que los ninjas existen.
Ты потерял костюм, еда отстой, а я не заполучил доказательств, что ниндзя существуют.
Me imagino que la comida en 1863 será realmente horrible.
Я полагаю, что еда в 1863 весьма паршивая.
Tenemos mucha comida y agua para todos.
У нас море воды и еды для всех.
O nuestra comida está lista o este tío intenta llamarnos.
Или у нас приготовилась еда, или этот чувак пытается позвать нас.
Un almacén de comida congelada.
Склад "Мёрзлое дерево".
ALMACÉN DE COMIDA CONGELADA.
" Мёрзлое дерево.
Quizá con suficiente comida y agua para una persona.
Воды и еды хватило бы едва на одного человека.
Conseguiremos comida alli.
Там мы достанем еду.
De acuerdo, podemos conseguir algo de comida para mi... - No, Frank.
Можем мы получить еды для моих... — Нет, Фрэнк.
hago llegue a soplar para conseguir una comida por aqui que?
Кому тут нужно отсосать, чтобы похавать?
Oye, vamos a reponer su comida, ¿ de acuerdo?
Эй, пополнишь его запасы, хорошо?
Nunca he puesto sal en mi comida sin haberla probado primero.
Я никогда не солила свою еду не попробовав её.
¿ Había algo que tuviese nueces en esa comida?
В еде были какие-нибудь орехи?
Pregúntele por la comida que come.
Спросите его о продуктах, которые он ест.
Durante los descansos me sentaba en el suelo cerca de las máquinas de comida con mi portátil.
Во время перерывов я сидела на полу, рядом с автоматами с едой, с ноутбуком.
Vi mucha... mucha carretera, botellas rotas, gente inestable, gente buena, envolturas de comida y animales muertos en el camino.
Я увидел много трасс, разбитых бутылок, разбитых людей, добрых людей, обёрток от бургеров и дорожных убийств.
Son las 4 de la mañana. Y la comida es horrible.
Время 4 утра, да и еда здесь отвратительная.
Vale, mira, en América, quitamos la comida del cuchillo antes de dársela a los bebés.
Окей, значится так. В Америке мы сначала снимаем еду с ножа, а потом даем ее детям.
Vale, chicos, si necesitáis comida, ropa, una fianza o lo que sea, llamad a Lip.
Короче, если вам нужны еда, одежда, залог в тюрьме, да что угодно, то звоните Липу.
Quiero no tener que cuidar un bebé durante la hora punta de la comida en el día más caluroso del año.
А я не хочу сидеть с младенцем во время обеденного час-пика в самый жаркий день в году.
- Esa comida cuesta dinero, Debs.
- Еда стоит денег, Дебс.
Calaveras de animales, cruces invertidas, comida...
Лица животных, перевернутые кресты, еда...
Y mientras comas mi comida bajo mi techo,
И до тех пор, пока ты ешь мою еду под моей крышей,
Entonces, ¿ cómo estas pagando la comida y las fiestas?
И как же ты платишь за еду и вечеринки?
Déjame ver, creo que tengo algo de comida china.
Давай-ка посмотрим, по-моему, у меня есть немного китайской еды.
Tarjetas de racionamiento, comida, ropa... nuestra casa.
Талоны, еду, одежду, Наш дом.
El hombre que dirigía la zona de seguridad... dejó a mi hermana, a mi sobrino y a mi madre afuera... no porque estuvieran enfermas... sino porque quería más comida para él.
Человек из безопасной зоны выгнал моих сестру, племянницу и маму не потому, что они болели, а потому, что не хотел делиться едой.
Si voy a casa ahora, será momento de cambiar pañales después de la siesta y la comida de las 4 en punto.
Если я сейчас приду домой и лягу, придется встать в 4, чтобы сменить подгузник и покормить.
Creen que debe haberlo encontrado... en su comida en algún momento.
Они думают, что она нашла её у себя в супе.
Una cita de verdad, con comida y música...
- Да. - Надрали.
¿ Comida gratis con un guaperas como extra?
Бесплатная еда, и бонусом - горячий парень?
¡ Estaba haciéndoles la comida!
Я просто грела им еду!
¡ Y la comida!
И еда!
Dios mío... toda esa comida.
Вся эта еда.
La comida no importa.
Еда не самое главное.
Por cierto, habrá comida después.
Кстати... потом будет банкет.
Pero escuchad, ahora que tenemos agua caliente, tenemos que asegurarnos que sigue así y conseguir comida y sustancias ilegales en nuestra barriga.
Но послушайте, теперь... когда у нас есть горячая вода, нужно, чтобы она так и осталась, и пусть еда и запрещенные напитки наполнят наши желудки.
Y tu interna se asustó, así que vas a tener que contratar a uno nuevo y traer tu propia comida.
И новый стажер испугался, поэтому тебе придется нанять нового и самому ланч готовить себе.
- La comida cuesta el 35 por ciento.
- Стоимость продуктов питания составляет 35 %.
Traje mas comida de la que puedo comer yo sola.
Я привезла еды больше, чем могу съесть.
Es la comida más importante.
- Это же основной прием пищи!
¿ Te estás comiendo su comida?
Ты ешь его еду?
- Sí. Nos llevaremos la comida al trabajo.
- Будем брать еду с собой.
De acuerdo, una comida vegetariana increíble viene con sólo un poco de canela, por diversión.
Отлично, на подходе удивительный веганский ужин с капелькой корицы, для остроты.
Yo estoy instando a que no nombremos un puesto de comida... -... por la Ley Sharia.
Я призываю Вас не переименовывать киоск в честь Закона Шариата.
Muy bien, este Gobierno lleva en funcionamiento menos de dos días, y estamos estancados con lo de un puesto de comida.
Правительство работает меньше двух дней, а мы встряли на торговом киоске.
Sólo me desvanecí, desperté con comida en mis oídos.
Я просто отрубился, а проснулся с едой в ушах.
El único cliente que hemos tenido ha sido Earl, que olvidó que trabaja aquí y ha pedido comida.
У нас был один посетитель и им был Эрл, который забыл, что работает тут и заказал ланч.
Los paseos, la comida, las carpas con actos sorprendentes.
Аттракционы, еда, палатки с удивительными представлениями.
Tu escolta ha accedido a tomarse la comida con calma.
Твои сопровождающие согласились отойти на долгий ланч.
No tienes que comprarme la comida.
Не нужно платить.