Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Commerce
Commerce Çeviri Rusça
27 parallel translation
45 rue du Commerce, por favor.
На Rue du Commerce, пожалуйста.
hijo de tu- - Inversiones Frederick Carter. Avenida Commerce 1 20.
"Фредерик Картер Инвестментс" 120, Коммерс авеню
Abrirás dos cuentas... en el Banque Générale de Suisse, en Ginebra... en la Rue du Commerce.
Ты откроешь два счета в одном из Швейцарских банков, в Женеве на Рю де Коммерс.
Uno de los últimos modelos de Sedan rojo se dirige hacia Commerce.
Красный седан последней модели. Поехал в сторону Коммерс (?
Que todas las unidades se junten en la entrada de Commerce.
Всем постам, двигайте в сторону въезда в Коммерс.
Inglewood, Commerce, pero ese de Harbor City no fuimos nosotros.
Инглвуд, Коммерс. Но Харбор Сити - не наших рук дело.
Los dos tienen cámaras, así que quedan los helipuertos del edificio Bankcorp, el One West Hotel y el edificio Case Commerce.
Обе под наблюдением, что оставляет вертолетные площадки на Банккорп Билдинг, на Ван Вест Отель и на Кейс Коммерс Билдинг.
Case Commerce.
Кейс Коммерс...
Case Commerce.
Кейс Коммерс.
La agencia había reservado a otro Santa para la fiesta, pero alguien de Case Commerce llamó hace una semana y lo canceló.
Агентство назначило другого Санту на эту вечеринку, но кто-то из Кейс Коммерс позвонил с неделю назад и отменил.
El único acceso al helipuerto es a través de Case Commerce, lo que significa que nuestro asesino estaba en la fiesta.
Единственный путь к вертолетной площадке лежит через Кейс Коммерс, что означает, что наш киллер был на вечеринке.
Uno de sus antiguos socios deben estar en Case Commerce.
Один из его старых партнеров, должно быть, был в Кейс Коммерс.
Sabemos que estabas en Case Commerce.
Мы знаем, вы были в Кейс Коммерс.
Quiere ver el Commerce Building.
Он хочет взглянуть на коммерческое здание.
Podría ahorrarnos un montón de tiempo a todos simplemente estipular que esas cinco piscinas son parte del paquete de ejecución de hipotecas del banco Atlantic Commerce.
Мы сэкономим уйму времени, если договоримся, что те 5 бассейнов являются частью имущества, взысканного без права выкупа, Атлантическим Торговым банком.
No estaría mal ir con los 15 millones de Atlantic Commerce.
Не помешало бы пойти с 15 миллионами от Атлантик Коммерс.
Soy el presidente del banco Atlantic Commerce y fiduciario de Intercambio Mercantil.
Я президент банка Атлантик Коммерс и член Совета директоров Товарной Биржи.
Y estamos muy cerca de finalizar un acuerdo por 13 millones de dólares con el banco Atlantic Commerce.
И мы близки к заключению соглашения на 13 миллионов долларов с банком Атлантик Коммерс.
Es responsabilidad del dueño de la casa en este caso el banco Atlantic Commerce asegurar la piscina y asegurarse que no sea un peligro para los niños.
Это обязанность домовладельца... в данном случае, банка Атлантик Коммерс... обезопасить бассейн и проследить, что он не представляет угрозы для детей.
Atlantic Commerce es una entidad pública empresarial.
Атлантик Коммерс - публичная компания.
He oído que preparan un combate en el Casino Commerce.
Я слышал, что встреча будет проходить в казино Коммерс.
Tenemos cámaras de tráfico en Commerce y en Bedford.
Получили данные с камер слежения на Коммерс, на Бедфорд
No fui yo la que se asustó en el Commerce Bank, ¿ verdad, Don?
Это была не я психанула в Коммерс Банке, не так ли Дон?
Vaya al teléfono público de Columbia y Commerce y espere mi llamada.
Иди на угол Колумбии и Коммерс к таксофону и жди моего звонка.
Si me estuviera conformando, no estaría por conducir a la ciudad de Commerce para ver si mi traje de los años'30 está listo para ir a bares clandestinos todo el día con una linda chica, ¿ verdad?
Если бы подстраивался, разве поехал бы сейчас в торговый центр проверять, готов ли мой костюм для вечеринки в подпольном клубе с симпатичной девушкой?
- Escucha, vi su primera condena era para tratar atrás a finales de los años 90, y que era un poco tiempo nebuloso para mí, así que si usted y yo hizo algunos commerce- - Yo no estaba con su distribuidor de coque.
Из всех печальных слов на свете всего печальней...