English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Common

Common Çeviri Rusça

50 parallel translation
The Larches, Wimbledon Common, pero no tengo el teléfono.
В Ларчс, Уимблдон Коммон. Но я не знаю номер телефона.
Yo, por ejemplo, en general me llamo Ephraim Gadsby de Streatham Common.
Я всегда называюсь Эфраимом Гэтсби де Настурция,.. Джубили-роуд, Стритхэм-Коммон.
que una enfermedad del corazón.
# But a common low-down heart disease #
Bueno, sé una cosa, y es que lo único que los idiotas a los que dejaste que te desviaran de tu camino tenían en común, era la fe en tu talento, lo sé.
Well, I know one thing, that the only sense Я знаю только одно, что смысл any of these jerks you've allowed to sidetrack you всех этих попыток отвлечь тебя have had in common, is a belief in your talent, I know that. основан на вере в твой талант, я уверен в этом.
I can't escape from the common rule
Я не могу избежать общих правил
¿ De qué serviría el sentido común?
What good would Common sense for it do?
'C'uando'M'i'P'ija'A'garra una'C'oncha
Collective, Material, Proper Abstract, and Common.
When I look back of my life, writing my autobiography as I have been doing, I've been amazed that there is a common thread through it, and that's journalism.
Когда я оглядываюсь назад на свою жизнь, во время написания автобиографии, я удивляюсь, что есть общая нить, и эта нить — журналистика.
Ponga un poco de lo común.
Где у настут Common?
Quiere que acepte el puesto de ajustador para dar a luz en un trampolín hecho de nubes de azúcar en una reconstrucción de Greenham Common
Она захочет, чтобы я занимался урегулированием убытков, чтобы я смог оплатить прием родов на батуте, сделанном из одуванчиков, в реконструкции Гринхэм Коммон ( нац. парк ).
Fue arrestada en Greenham Common.
Её взяли на митинге против использования ядерного оружия.
La bruja de Woodleigh Common.
В Вудли-Коммон есть своя ведьма.
- A Woodleigh Common.
— Вудли-Коммон.
¿ Y lleva mucho viviendo en Woodleigh Common?
И вы давно живёте здесь, в Вудли-Коммон?
¿ Qué le parecemos los habitantes de Woodleigh Common? ¿ Comunes?
"Коммон" — по-английски "обычный".
Aún hay un asesinato por resolver aquí en Woodleigh Common?
Но в Вудли-Коммон есть ещё одно нераскрытое убийство, а?
Y, un día, aparece en Woodleigh Common.
И вдруг он появился в Вудли-Коммон.
Acaban de anunciar que esta mañana, se halló el cadaver de una mujer en un patio de juegos en las proximidades de Wandsworth Common.
'Пришло сообщение, что тело молодой женщины было найдено на игровом поле вбизи Уондзуорта.'
¿ En verdad piensas que habría sido la ama de llaves de la casa Hamilton si la gente hubiese sabido que tomo el metro norte a Woodbury Common dos veces al mes?
Ты действительно думаешь, я бы стала хранителем ключей дома Гамильтон, если бы люди узнали, что 2 раза в месяц я езжу на метро в аутлет "Woodbury Сommon"?
Quizás puedas usar un vestido que en verdad sea tuyo. Incluso si es de Woodbury Common.
Может быть, наденешь своё платье, которое принадлежит тебе, даже если ты купила его в "Woodbury Common"?
Hay una cabina de teléfono fuera de la salida sur de Fairview Common.
Возле южных ворот парка есть телефонная будка.
Tomó el metro desde Clamham Common a Tunpike Lane.
Она ехала в метро от станции Клэпэм Коммон к Тернпайк Лейн.
- Clapham Common, Línea Norte-St. Pancras, cambio a la línea Piccadilly a traves de Turnpike Lane.
- Клэпэм Коммон, Северная линия до Сент-Панкрас, пересадка на линию Пикадилли, прямо до Тернпайк Лейн.
Estoy a punto de acabar estos contratos para los turnos, así que todo lo que tienes que hacer es dárselo al encargado cuando entre por la puerta, ¿ vale?
Я тут доделываю контракты для группы "Common Rotation", тебе останется только вручить их менеджеру, как только он появится, хорошо?
Realmente te has expuesto allí, y yo estaba tan asustada que no podría funcionar, ya sabes, que no tendríamos nada en común, creo que lo he saboteado.
You really put yourself out there, and I was so scared that it wouldn't work, you know, that we would have nothing in common, I kind of sabotaged it.
- Vamos.
- Common.
Vamos.
Common.
Y hay a veces que siento como si no tuviéramos nada en común, como si no nos conociéramos, incluso como si no estuviéramos en la misma tierra del mismo Dios
And there's times where I feel like we have nothing in common, we don't know each other at all, we weren't even really put on the same Earth by the same god.
Esto fue LUCA ( Last Universal Common Ancestor ).
Это и была лУка :
Difícilmente un narcótico común en las calles ¿ Dónde lo obtendría?
Hardly a common narcotic on these streets, though. Where would one obtain it? In London?
Y de verdad que no quiero pasar el resto de mi vida entre personas que piensan de mí que soy terca y ordinaria.
And I don't really want to spendthe rest of my life among people who think me loudand opinionated and common.
Eso es muy habitual en este tipo de industria.
That's common in that kind of industry.
El sargento Dunne, Olivia Chandler y Wendell Kaiser tiene una cosa en común.
Sergeant Dunne, Olivia Chandler and Wendell Kaiser all have one thing in common.
Creo que tú y yo tenemos unas cuantas cosas en común.
I think that you and me have a few things in common.
- Hay vigilias planeadas esta noche... en la Iglesia Harvard Memorial de Cambridge, en el Templete Parkman de Boston, y para el pequeño en el Parque Garvey de Dorchester.
Гарри? - Сегодня вечером, люди собираются почтить память погибших на Harvard Memorial Church в Cambridge, Parkman Bandstand в Boston Common, а также память погибшего мальчика в Garvey Park, Dorchester.
Una lesión común cuando golpean a una víctima e intente defenderse.
A common injury when a victim is beaten and tries to defend himself.
No te creerías lo habitual que es, de hecho.
You wouldn't believe how common it is, actually.
- ¿ Qué es Common Reach?
- Что такое Коммон Рич?
Va al sur hacia el Boston Common.
Он следует на юг к центральному парку Бостона.
Enseñaba las dos partes del debate y si el argumento de Common Core es para hacernos pensadores profundos, así que Tomothy debería estar... en el cartel.
Она освещает обе позиции сторон, и если образовательный стандарт заключается в том, чтобы научить нас думать более глубоко, то Тимоти должен быть на рекламном баннере.
No, pero tiene mensaje como una canción de Common.
О нет, тут есть скрытый смысл, как в песнях Коммона!
Sí, iba a detectar cada noche buscando monedas sueltas en Wimbledon Common.
Да, он каждый вечер выходил на поиски мелочи на Уимблдон Коммон.
- Wimbledon Common.
Уимблдон Коммон.
Mira, los ficticios Wombles vivían de forma ficticia en el Wimbledon Common, que sí existe.
Слушай, вымышленные Вомблы вымышленно жили в реально существующем Уимблдон Коммон.
Escucha, este fin de semana es la feria de Midsummer Common.
Слушай, в выходные в Мидсаммер-Коммон будет ярмарка.
En un banco en Boston Common.
На скамейке в Бостонской Коммуне.
# Geronimo, geronimo These girls are falling dominoes # They, they call me dynamo # But I be yelling vamonos
d Geronimo, Geronimo These girls are falling dominoes d d They, they call me dynamo d d But I be yelling vamonos d d So you'bout to undergo Daenerys in a Game of Thrones d d No, I'm not no common hoe d
# No, I'm not no common hoe # Slip sliding down a rabbit hole What?
d Slip sliding down a rabbit hole What?
Creí haber visto un dinosaurio en Clapham Common. Así que no importa lo que dije.
Так что, неважно что я вчера сказал.
PARQUE COMMON, BOSTON MA.
ПАРК БОСТОН-КОММОН, БОСТОН, МАССАЧУСЕТС

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]