English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Compadre

Compadre Çeviri Rusça

311 parallel translation
Otra vez compadre.
Опять, приятель
Gracias a mi compadre Chema, en un minuto desatascamos el camión.
Мы вытащим автобус с помощью моего друга
Compadre Chema ¿ qué sucede?
Приятель Чема, что случилось?
Cosas de la vida compadre.
Житейские дела, друг
Pero si ayer todavía nos pasó al río compadre.
Мы виделись вчера
Sí compadre, fue muy rápido.
Это произошло очень быстро, друг
Valor compadre.
Мужайся, друг
Compadre... compadre Iván, si tú eres el padrino de mi hijo.
Кум... кум Иван, ты ж мое дите крестил.
Compadre, no me ejecutes.
Кум, не казните меня.
¡ Compadre!
Нашел!
¡ No mate a mi compadre Lampião!
Клянусь именем Лампьяо, я отомщу за живых и за мёртвых!
Compadre ciego Julio, ¡ ¿ quién es el aparecido? !
Кто этот незнакомец?
- Compadre miente. ¿ Qué viste?
- Приятель, ты врешь.
¡ Qué le vamos a hacer, compadre?
Да что, батюшка, делать
¡ Debe darle vergüenza, compadre!
Стыдно, батюшка!
¿ Qué te pasa, compadre?
Ну что ты, братец?
Sí, tiene razón el chico, compadre, necesitamos ayuda y no estamos en ocasión de elegir.
Мальчик прав, мой друг, нам нужны работники и у нас нет выбора.
Hoy no quiero nada con el guisote, compadre!
Сегодня я не хочу тушеное мясо.
Tienes razón, compadre, a bruto no hay quien le gane!
Вы правы, никто не может побить его.
Compadre, no olvides que he apostado por ti!
Мой друг, не забывай, что я поставил на вас!
Yo también he apostado dos marcos por Pedro compadre.
Я тоже поставил две марки на Педро.
Por Pedro compadre?
На Педро?
Ánimo, compadre, ánimo!
Смелей, друг, смелей!
¡ Claro, compadre, claro!
Пожалуйста, успокойтесь товарищ!
¡ Espéreme allá, compadre!
Я же сказал, ждите там!
- ¿ Usted ve, compadre? - Está bien.
Ну что, я говорил!
Eres demasiado romántico, compadre.
Ты слишком романтичен, компадрэ.
¿ Compadre?
Почка!
¡ Yo hago los chistes, compadre!
Тут я буду шутить, ясно?
Tú eres mi compadre.
Ты мой кум.
Compadre, hace mucho que no he estado en el campo.
Я давно не был в деревне, кум.
Compadre, no me pelees, yo comercio como sé.
Ты меня, кум, не понукай, я как умею, так и торгую.
Compadre, vete.
Уходи от меня, кум.
Emprendamos ya la marcha, compadre Pietro.
Ну, хватит, Пьетро.
Cuánto camino hemos recorrido juntos, compadre... de marcado en mercado, para ganarnos un pedazo de pan.
Столько дорог позади! Скитаемся от базара к базару. И всё ради жалкого куска хлеба.
Te lo agradezco, compadre Pietro.
Спасибо, друг Пьетро.
Nos arreglaremos, compadre Pietro.
Мы разместимся, все разместимся.
¡ Compadre Pietro, buena la has hecho!
Что ты наделал, несчастный!
Dios te bendiga, compadre.
Бог помощь, кум.
Compadre, ¿ no tienes un caballo?
У тебя, кум, кажется, есть вороной жеребец?
Compadre, ¿ por qué rechazaste a ese hombre?
Бог с тобой, кум, почему ты прогнал этого человека?
¿ Por qué te arrastras, compadre?
- Ты чегo, oтец, пoлзаешь?
Oye, compadre, ¿ hay alguna orfebrería aquí que compre joyas?
Слушай, старик, у вас в ювелирнoм магазине драгoценнoсти принимают?
Eh, compadre.
Давай, вставай.
¿ Y mi compadre?
И моего друга тоже?
Regaló un billete de lotería la comadre a mi compadre.
Подарила в лотерею Кчмч свой билет кума.
Bien, gracias, compadre.
Ну, спасибо тебе, дружище.
Tú nos metiste en esto, compadre.
Ты завез нас на эту стоянку, приятель.
Cálmate compadre, no lo sabíamos.
Успокойся, кум. Мы же не знали.
Ohh. ¿ Y cómo sabes de nuestros negocios, compadre, eh?
Все дело в вашей манере вести дела.
- Y tú, compadre Pietro... fíjate bien en lo que voy a hacer... y graba en tu mente lo que voy a decirte... pero, sobre todo, si no quieres estropear el encantamiento... veas lo que veas y oigas lo que oigas... no debes decir una sola palabra. - Sí.
Да, да!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]