English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Compulsión

Compulsión Çeviri Rusça

144 parallel translation
No la quiero dejar, y el juego es una compulsión.
Жену я не брошу, но игра - это страсть.
Qué lo hace operar, su compulsión a la perfección.
Отчего он так стремится к совершенству.
Es una compulsión.
Это сильнее меня.
Quizá si molestas una vez y nunca más pero dos veces es compulsión.
Можно развратить один раз и больше никогда, но дважды - это одержимость. Его нужно посадить.
Creo ver un fetichismo. La compulsión por atraer hombres.
Да, но мне кажется, что фетишизм отчасти навязывается привлекательным мужчинам.
Admitámoslo, esa defensa de la compulsión.
Удачно провел дело о психозе, был таким дерзким...
Cuándo y de dónde vino esa compulsión... nadie puede decirlo con seguridad.
От чего и с каких пор началось такое рвение никто точно не знает.
- ¿ De dónde viene esa compulsión?
— Откуда такое упорство?
- ¿ Qué compulsión?
— Какое упорство?
Es un caso clásico de Compulsión de Repetición del Karma.
- Ќет. Ѕилли, у теб € синдром повторени € жизненных ошибок.
pero más tarde observé cuantas veces... podía hacerlo antes de terminar. Se convirtió en una compulsión.
но позже я хотел посмотреть, сколько... я успею до того, как всё закончится, я как будто должен был это делать...
Para un asesino serial matar no se trata de coraje... es una compulsión.
Должен. Серийные убийцы не перестают убивать просто так.
Lloro porque acabo de venir del médico, y me diagnosticaron un mal agudo de la corteza, que causa una compulsión por ser descortés.
Я плачу потому, что я только что от врача. Он поставил мне диагноз - острое расстройство вежливости которое просто принуждает быть невежливой.
¿ Por qué esta compulsión por ser sincero?
Откуда этот порыв быть честным?
Fue una compulsión.
Это произошло под принуждением.
¿ Compulsión?
- Принуждением? - Да.
¿ Su defensa es compulsión?
- Ваше оправдание - принуждение?
Siento una compulsión y es más fuerte que yo.
У меня потребность в удовлетворении, и она пересилила меня.
Cientoseis. Y un reverendo que dice que se acostó con ella, por compulsión.
Преподобный, заявивший, что переспал с нимфоманкой под принуждением.
He notado que hay una especie de compulsión... por pararse a los comediantes hasta que salgan a escena a hacerlo.
Я заметил, что есть какое-то принуждение для стенд-ап комиков выходить на сцену и выступать.
- ¿ Los torturaron? - Compulsión de suicidio poshipnótica.
Слово "Джакаруту" - это синоним зла, Джессика.
Es más bien una compulsión.
Это больше как обязанность.
Es como una compulsión para mi.
Мне это просто необходимо.
Si conseguimos sacar a Tess de aquí,... ¿ crees que esta compulsión decaerá?
Если мы заберём Тэсс отсюда, думаешь строительство прервут?
Hasta que estemos seguros que la compulsión no contagia a nadie,... ustedes dos no se acercarán de ninguna forma a las instalaciones.
Пока не разберёмся с этим принуждением, вам не разрешено приближаться тоже.
¿ Y esta compulsión la hizo ir con prostitutos?
И эта одержимость привела вас к мужчинам по вызову?
Es una compulsión vacía y horrible.
Пустое мерзкое насилие.
Siente la compulsión de matar.
У него потребность убивать.
Tu compulsión me preocupa.
- Твое влечение волнует меня.
¿ Cómo "compulsión"?
- Что вы имеете в виду под "влечением"?
La compulsión de tratar de levantarse hombres.
Влечение к другим мужчинам.
Sólo di que el asesino actúa por compulsión sexual.
Напиши, что убийца действует из сексуальных побуждений.
Compulsión, obsesión, esas cosas.
Сексуальные позывы. Одержимость и всё такое.
Ojalá pudiera superar esta extraña compulsión de proteger a Peter, ¿ sabes?
Хотел бы я просто перебороть это странное желание защищать Питера, понимаешь?
Esperaba que esta compulsión por robar fuera algo que pudiéramos resolver de forma privada pero Orson parece no poder o no querer controlarse.
Я надеялась, что его тяга к воровству - то, с чем мы сможем справиться сами. Но кажется, Орсон не может, или не хочет, контролировать себя.
Es como una compulsión.
- Это похоже на маниакальность.
- Tu cara es como una compulsión.
- Твое лицо похоже на маниакальное.
Es cuando la gente tiene una compulsión a comer papel sucio y otras cosas que no debería...
Это когда людей тянет есть землю, бумагу или другие вещи, которые они не должны...
Lo que hace que su compulsión sea un caso típico :
Что делает его насилие азбучным с точки зрения психологии - -
Es más compulsión que asesinato.
Это больше принуждение, чем убийство.
Ok, bueno, parece que ella tiene una compulsión.
Кажется, перед нами Плюшкин.
Nuestra compulsión a buscar respuestas a cualquier costo y a buscar verdades fundamentales han impulsado la investigación científica.
¬ " – џ ¬ Ќаше непреодолимое стремление найти ответы практически любой ценой, и поиск фундаментальных истин питали научные изыскани €.
Elena, está bajo una compulsión.
Елена, он под внушением.
Ya sabes cual es su debilidad. Su compulsión por dominar, por tener el control.
Вы уже знаете его слабые места - ему надо доминировать, держать все под контролем.
Pensamos que esto también delata su compulsión de llevarse los cuerpos con él.
Мы думаем, это также объясняет тягу забирать тела с собой.
No hay indicios de compulsión.
Ничто не указывает на принуждение.
Llora porque la compulsión sexual le repugna.
Он плачет, потому что его сексуальные судороги ему отвратительны.
Era una compulsión para él... La culpa del ganador.
Это было обязанностью для него, как будто он должен был их возвращать, потому что не заслужил.
Está bajo compulsión.
Ему внушили.
No era compulsión homicida.
Это не было попыткой убийства.
usando una especie de compulsión mental.
Она даже и не знала, что с ней происходило.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]