Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cordón
Cordón Çeviri Rusça
808 parallel translation
Aj, es la punta de un cordón.
Это кончик от шнурка.
- ¿ Por qué ha tirado del cordón?
- Чтобы остановить поезд.
- Un cordón.
Шнурок.
En caso de que haya problemas, salta, tira del cordón y se abre el paraguas.
Если что-то случится - выпрыгиваешь, дергаешь этот шнур, открывается большой зонтик.
Ha conseguido eludir el cordón policial en el noroeste del país. Se espera su detención en cualquier momento.
Подозреваемый ускользнул из рук полиции, но сведения о его аресте ожидают каждый день.
El cordón
У Вас шнурок развязан.
Es tu cordón umbilical.
Твоя пуповина.
Tira del cordón, pero no muy rápido.
Тяни верёвку, но не очень быстро.
El cordón de esta polea se está empanado en ácido.
Верёвка в этом блоке пропитана кислотой.
El cordón umbilical de la pobre chiquilla, por supuesto.
Пуповина бедной девчурки.
Lo estrangularé con un cordón de seda.
Я задушу его верёвкой от карниза.
Cuando yo dé la señal, tiren del cordón al lado derecho.
Дерните за специальное устройство справа.
Alguien tendrá que cortar el cordón.
Нужно будет перерезать пуповину.
Desde el principio la familia Diarra es, al mismo tiempo, la placenta y el cordón umbilical de nuestro pueblo.
С рассвета времен, Diarras были плацентой и пуповиной людей Bambara.
No me sorprendería que hubiera tropezado con el cordón o algo así.
Неудивительно, что споткнулся и полетел со ступенек.
¡ Tropezado con el cordón!
Споткнулся, говорю!
Comenzamos a descender por el cordón.
Начинаем спуск вдоль троса.
Necesitamos el brazo para desenganchar el cordón.
Манипулятор батискафа нужен для разблокировки троса!
- ¿ Quiere cortar el cordón?
Что вы собираетесь делать? - Хотите перерезать пуповину?
E I cordón me está haciendo la Pascua.
Когда мы перейдём к делу?
¡ Es un yo-yó con un cordón de 600 metros!
Ё-Ё ( игрушка ) с резинкой длиной в 600 метров!
Entonces me puso una pulsera de plástico en la muñeca, cortó mi cordón umbilical y me puso en una cuna.
Потом он повесил мне бирку на запястье, перерезал пуповину - и уложил меня в койку.
Y cuando yo vaya a por niños, tiraré de ese cordón de apertura y acuérdense de observar a Leland. Obsérvenle.
И когда я выйду, детки мои, я дёрну куклу за верёвочку, а вы смотрите на Лиланда и мотайте на ус, смотрите!
¡ Mi cordón!
Мой шнурок.
¡ Mi cordón!
Эй! Мой шнурок!
¡ Lo hice! ¡ Me até el cordón! ¡ Maravilloso!
- Мне удалось завязать шнурок!
¡ Se ató el cordón, papá!
- Он завязал свой шнурок, папа!
Bajé el cordón y grité : " ¡ Hola, Sr. Presidente!
Я встала на бровку и закричала :
Cordón...
Шнурок....
Cortaré el cordón umbilical.
Я отрезаю пуповину.
El cordón.
Шнурки.
Mi madre pidió que un hechicero local examinara el cordón umbilical de mis dos hermanos soldados que no habían escrito en un año.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
¿ Saben por qué este micrófono tiene un cordón tan largo?
Знаете, зачем у микрофона шнур?
El cordón que mordisqueas me es tan familiar.
Веревка, что ты грызешь, мне знакома.
Es el cordón de mi Saca Mágica.
Странно это веревка с моего Волшебного Мешка.
Iremos allí, al lejano cordón.
Туда пойдём, на дальний кордон.
¿ Por qué al lejano cordón?
А почему на дальний кордон?
No, sigo sin entender, ¿ por qué al cordón lejano?
Нет, я всё-таки не понимаю, почему на дальний кордон.
Podría estar bien llevarle una vaca a mi cuñado, al cordón lejano.
Мне б коровку к свояку на дальний кордон.
Bien, ahora entiendo por qué vamos al cordón lejano.
А, ну теперь я понимаю, почему на дальний кордон.
¿ Que se habían ido al cordón lejano?
На дальний кордон ушёл?
Entonces, los peces y las bestias se han ido al cordón lejano.
Н-да. Рыба со зверем тоже на дальний кордон ушла.
Voy a jalar el cordón del freno, parar el tren e irme volando.
Я и так сорвал стоп-кран, остановил поезд. И этого вполне достаточно! А с какой стати я должен умирать?
Es el momento de cortar el cordón umbilical.
Пора перерезать пуповину.
Descarta el delicado cordón que mantiene el compañerismo "
Распустите женщину, как кружево, чтобы она стала свободна от общества ".
Hoy corté un cordón.
Порвал сегодня шнурок для ботинок.
Este es el cordón principal.
Вот главное кольцо.
¿ Mi cordón umbilical?
Пуповина?
Ése es el cordón que ella te mandó como medida.
я подумал, что вы захотите сохранить его на память.
- Amárrate el cordón.
У тебя шнурок развязался.
Corta el cordón umbilical, papá.
Папа, отпусти меня!