English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Corona

Corona Çeviri Rusça

2,351 parallel translation
Conseguirte algo de oro, mi corona.
Дам тебе немного золота, мою корону.
¿ Aparte del hecho de que me impediste acostarme con un hada, y que estoy a punto de perder mi corona en batalla, gracias a que mi ejército está siendo diezmado?
Не считая того факта, что ты закрыл меня от удара феи и я собираюсь пойти проиграть свою корону в сражении, потому что моя армия будет уничтожена?
He terminado, y me debes media corona.
Я закончил, ты должен мне полкроны.
Un cubre teteras, media corona.
Грелка на чайник - полкроны.
La Providence ordenó que mi cabeza llevara la corona, pero... ¿ también es el plan de la providencia que debo pasar mi vida en soledad?
Промысел Божий наделил меня носить эту корону, является ли также промыслом, провести мою жизнь в одиночестве?
Te digo, Teres, cuando yo tome la corona,
Я говорю тебе, Терес, когда я захвачу корону,
* Traté de llevar tus joyas, y tus tacones, y tu corona *
♪ Пыталась носить твои украшения, и каблуки и корону ♪
Esa es la fiscal de la Corona Frista Ellis.
Это королевский прокурор Криста Эллис.
Porque si voy a la fiscal de la Corona y le digo que su testigo está mintiendo, voy a necesitar pruebas.
Потому что если я иду к прокурору и заявляю, что главный свидетель лжет, я должен иметь доказательства.
Alguien de la oficina de la fiscal de la Corona...
Кто-то из канцелярии Королевской Прокуратуры...
Sabemos que la fiscal de la Corona la amenazó a usted y a su familia.
Мы знаем, что прокурор угрожала тебе и твоей семье.
La fiscal de la Corona.
Королевский прокурор.
Lanzaremos una corona, mientras nos diga todo, porque ahora nos evita avanzar. No lo usaremos en su contra.
Мы дадим вам то, что вы хотите в обмен на всю информацию, что у вас есть, прямо сейчас, без задержек.
Y esta vez no será la cabeza de Eduardo la que lleve la corona. Y entonces estaremos todos en peligro.
И в этот раз он возложит корону уже не на голову Эдварда и тогда мы все будем в опасности
Y yo que esperaba tu corona.
А я надеялся на твою корону
Como la corona de lo alto del maypole.
как корону с майского дерева.
- ¡ ¿ Te vas al parlamento, Warwick, para intentar y forzar la corona en la cabeza de Jorge?
Поехали к Парламенту, Уорвик, попытаетесь заставить их возложить корону на голову Георга?
¿ Sin corona, Jorge?
Не получил корону, Георг?
No, es mi corona.
Нет, это моя корона.
Con mayor razón debo proteger mi corona para que mi hijo la herede.
Это ещё одна причина, по которой я должен защитить мою корону - чтобы мой сын унаследовал её.
Arremete contra el malvado usurpador que arrebató al legítimo rey su corona.
Пусть падет этот нечестивый узурпатор, который забрал себе корону законного короля.
Escapar con el diablillo del que crees que nadie sabe, en nombre del amor, o quedarte al lado de mi hijo con una corona en tu cabeza y los ciudadanos a tus pies.
Сбежать со злым чертенком, о котором, как ты думала, никто не знает, ради любви или остаться с моим сыном с короной на голове и горожанами у твоих ног.
"Voy a ser rey, tendré una corona, ¿ por qué no venís a la coronación?"
"Слушайте, я стану королём на меня наденут корону. Приходите на коронацию."
Estoy seguro de que no te importará compartir la corona con Roman Godfrey.
Уверен, вы не против поделить корону с Романом Годфри.
Pero la corona, como todo, tiene su precio.
Но корона, как и все, имеет свою цену.
¿ Va a cabalgar con su corona hasta el campo de batalla?
Вы поедете на бой в короне?
Parece que Sammy Tonin va a quedarse con la corona después de todo.
Похоже, Сэмми Тонин всё-таки удержит корону.
Tu Enrique tendrá que pasar por encima de cinco ataúdes para tomar la corona y no sé cómo se las arreglará. ¿ Lo sabes tú?
Твоему Генриху придется тяжко, если он хочет заполучить трон. Согласна?
- Lucharán por la corona.
- Они начнут войну за трон.
Amas la corona más que a nosotros.
Корона тебе важнее нас.
Esta es la joya de la corona de los viajes.
Это лучшая экскурсия на всем белом свете.
¿ Quién ambiciona la corona papal?
От тех, кто жаждет папскую корону.
Imperio con corona.
Имераторский с короной.
Debería recibir una corona.
Я знаю. Я должна получить корону.
La joyas de la corona son tentadoras.
Королевские драгоценности заманчивы.
Tu Enrique tendrá que cruzar cinco ataúdes para conseguir la corona, y no sé cómo se las va a arreglar
Твоему Генри придется перешагнуть через пять гробов, чтобы получить корону, и я не знаю, как он собирается справиться с этим.
"Inquieta vive la cabeza que lleva la corona".
"Ох, тяжела ты, шапка Мономаха."
- Richard robó la corona pero creo que fueron Buckingham y lady Margaret los que mataron a mi hijo.
Ричард украл корону, но моего сына убили Бекингем и Маргарита Бофорт.
¿ Mantienes un ojo sobre el príncipe de la corona?
Не сводишь глаз со своего принца?
La Corona ha llamado.
- Объявили государственного обвинителя.
Como él es un testigo, no puede actuar en nombre de la Corona de ninguna manera.
Во всяком случае, поскольку он свидетель, он не может представлять обвинение.
Como es un testigo, no puede actuar para la Corona de ninguna manera.
Во всяком случае, поскольку он свидетель, он не может представлять обвинение.
¿ Fueron los encargados de analizar las muestras de ADN en relación con la Corona vs Foyle el año pasado?
Это вы проводили анализ образцов ДНК в связи с делом государственного обвинителя против Фойла в прошлом году?
La Corona intentará destruirte.
Обвинение жаждет твоей крови.
Sr. Burton, ¿ está al tanto de que si da testimonio en su defensa, se pone a disposición de ser interrogado por la Corona?
Мистер Бёртон, вы, конечно же, понимаете, что, свидетельствуя в собственную пользу, вы подвергаете себя перекрёстному допросу прокурора?
Él naturalmente heredará la corona.
Он, естественно, унаследует корону.
Eduardo debe derrotar a Warwick para mantener la corona.
Эдуард должен сокрушить Уорика, чтобы вернуть трон.
Si te acercas a mi familia otra vez, tú necesitarás una corona, no yo.
Еще хоть раз подойдёшь к моей семье, и тогда тебе понадобится венок, а не мне.
¡ Y no vuelvas hasta que tus joyas de la corona huelan como una rosa inglesa!
И не выходи пока твои королевские принадлежности не будут пахнуть английской розой.
* No me vas a quitar esta corona * * odio tener que decírtelo * * no lo siento, lo siento * * por la persona en la que me he convertido * * no lo siento, lo siento *
Ты никогда не получишь эту корону от меня Я ненавижу разрушать это для тебя Мне не жаль
El cristalino es la joya de la corona de la evolución del ojo.
Хрусталик - вершина эволюции глаза.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]