Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cortó
Cortó Çeviri Rusça
1,853 parallel translation
Cortó limpiamente la cabeza de la víctima.
Он отсёк голову жертвы начисто.
Me cortó el paso.
Он меня подрезал.
Me cortó.
Он порезал меня.
Por alguna razón, me cortó.
Почему-то положили трубку.
Se hizo con una cuchara, afiló el mango, y se cortó las muñecas y la garganta.
Она украла ложку, заточила края, и порезала запястья и горло.
Ma, cortó una pila de apio.
Мам, он нарезал стебель сельдерея.
Se cortó las venas.
Порезал себе вены.
Y mira, alguien cortó el césped.
И смотрите, кто-то скосил газон.
Se cortó la cabeza, pero el cráneo parece intacto.
Вы поранили голову, но череп, похоже, не поврежден.
- que cortó la seda?
Признаю.
el asesino le cortó la garganta.
убийца перерезал ему горло.
Cuando abrí el cuerpo de la víctima, descubrí que la herida al principio de su columna parcialmente cortó transversalmente el lado izquierdo de su medula espinal entre la 3ra y 4ta vértebra cervical.
При вскрытии тела жертвы, я обнаружил, что ножевое ранение у основания позвоночника, частично рассекло левую сторону ее спинного мозга между 3-м и 4-м шейными позвонками.
Se cortó.
Вы порезались.
Se cortó el dedo.
Она порезала палец.
La conexión se cortó de alguna manera.
Неожиданно связь прервалась.
Cualquiera que fuera el arma... golpeó el músculo esternocleidomastoideo derecho y cortó la arteria subclavia derecha.
- Что бы не было оружием... - ммм... оно ударило по правой грудинно-ключично-сосцевидной мышце и разорвало правую подключичную артерию
El tercer golpe le cortó la arteria subclavia.
Третий удар рассек его подключичную артерию.
Quien lo cortó era un profesional.
Тот, кто резал, профессионал.
Ella te cortó.
Она бросила трубку.
Cuando cortó el cabello de Yeon Du, ella le dijo que... si se atrevía a seducir al Director, la mataría.
Когда она отрезала Ён Ду волосы, она сказала ей, чтоб та не смела соблазнять директора, иначе ее прикончат.
En el cristal no hay sangre lo que significa que el ladrón no se cortó al atravesar la ventana.
Отсутствие крови на стекле означает, что грабитель не порезался проходя через стекло.
Eh, Mónica, se cortó.
Эй, Моника, нас разъединили.
La Sra. Dingley se cortó la muñeca.
У миссис Дингли порез на запястье.
Y veré si este Joe sabe cómo se cortó en la mano McMillan.
И спроси, знает ли этот Джо, как Макмиллан порезал руку.
¿ Sabe cómo se cortó en la mano?
Вы знаете, как он порезал руку?
Ricky Packer recogió a dos chicas de 14 años de un centro comercial las violó por tres días y luego les cortó la garganta.
Рикки Пакер похитил двух 14-летних девушек из торгового центра, насиловал их в течение трех дней, затем перерезал им горла.
¿ Sabes de dónde cortó las muñecas de papel?
Ты узнал, откуда он вырезал цепь кукл?
¿ Sabías que cuándo tenía 14 años se cortó la piel entre sus dedos del pie?
Ты знал, что когда ей было 14, она перерезала перепонку между пальцами ног?
Se cortó.
Не успел.
Estábamos gritando, y él... Cortó su brazo muy bien.
Мы кричали от ужаса, а он... довольно сильно порезал ей руку.
Él cortó las cosas claramente, entonces, ¿ por qué es así ahora?
Он был очень категоричен. Почему же теперь так себя ведёт?
Él hombre que le cortó la cabeza a la estatua de mi padre, no al tuyo.
Человек, обезглавивший статую моего отца. Не вашего.
Y estaba justo de la manera en la que yo lo quería, pero me lo cortó mucho por detrás.
И они были именно такими, как я хотел, но он подстриг их сильно коротко.
El cortó este lado mucho tratando de emparejarlo.
Он остриг с этой стороны, пытаясь подровнять.
La apuntó con una pistola, y entonces ella le cortó.
Он наставил пушку на нее, она вытащила нож и порезала его.
Dejó de trabajar cuando su proxeneta le cortó la cara.
Ушла после того, как сутенёр изрезал ей лицо.
Se me cortó la respiración, con este mundo que ellos crearon.
У меня перехватило дыхание, когда я увидела мир, который они создали.
Mi amigo le cortó la cabeza a Morgan Freeman.
Мой друг взял глава Морган Фриман.
Cortó la misma franja de césped ayer.
Он вчера косил ту же полосу травы.
Me cortó un dedo.
Он отрубил мне палец.
Josh se cortó el pene porque algo me salió de la vagina.
Джош отрезал себе пенис, потому что что-то вышло у меня из вагины.
¿ Dónde se cortó la cabeza?
Где он ушиб голову?
Creo que se cortó la llamada.
Связи нет.
- La mierda cortó mi chaleco.
Сука, бля, жилет мой срезал. Чёрт побери.
Su ojo se cortó a la mitad.
Глаз напополам.
Alguien cortó la luz remotamente.
Электричество вырубили дистанционно.
Louis, les cortó la garganta, la primera familia se ahogó.
В Сент-Луисе перерезал горло. Первую семью он утопил.
- Sí, ¿ quién crees que lo cortó?
А кто его отрезал, думаете?
Es que no sonó el despertador. A mi me late que alguien nos cortó la luz.
Мне показалось, что кто-то отключил электричество.
- ¿ Y se le cortó la oreja?
Это плохо, да?
- Esa mierda cortó mi chaleco.
Он, сука, жилет мне срезал, бля.