English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Crucial

Crucial Çeviri Rusça

722 parallel translation
Sí, está es su noche crucial, tienes razón.
Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Y ahora llegamos a un punto crucial en la reunión.
А теперь давайте перейдем к главному.
Mihermano pequeño luchó junto a una unidad británica en Italia, en el momento crucial de la guerra.
Мой младший брат сражался в Италии вместе с британцами. Поворотный момент в войне.
- El momento crucial de la guerra fue - El Alamein.
В действительности поворотным моментом был Эль Аламейн.
Gracias por venir, ese vestido es crucial para mí.
Как мило, что ты пришел. Ты знаешь, как важно мне выбрать платье.
- Tiene que ver con una táctica crucial.
Совесть не позволяет.
este es el punto crucial de este juicio.
В этом суть настоящего процесса.
Así que Jean y yo decidimos que aislarlas de los chicos sería lo mejor para ambas este crucial verano.
Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
Para la operación era crucial que Hélène no me pudiera seguir más tarde.
Это было важно для следующего этапа моей операции.
Fue una decisión crucial.
Это было очень важное решение
El testimonio del Padre Kircher será crucial, todo gracias a ti.
Отец Киршер будет главным свидетелем на процессе. Он вам это обещал?
Hoy es el momento crucial.
Соберись. Сегодня рубеж.
Aunque era crucial, los preparativos me llevaron poco tiempo.
Несмотря на всю сложность приготовлений, они отнимали немного времени.
Su situación es crucial para ambas partes.
Идеальное местоположение для использования противником.
Es crucial. Puedo hacer algo provisional, pero no aguantará mucho.
Да, сэр, я смогу собрать из подручных материалов, но долго он не продержится.
Señor Scott, la rapidez es crucial.
Мистер Скотт, крайне важно поторопиться.
Aflojo en el momento crucial.
В критические моменты я становлюсь слабым.
Este puede ser un momento crucial.
Это, должно быть, кризис.
Nos han ordenado que lo tratemos con mucha delicadeza porque las negociaciones del tratado llevadas a cabo actualmente entre la Federación y Catulla se encuentran en una fase crucial.
Нам было приказано обращаться с ним очень деликатно, так как переговоры о соглашении, проходящие в данный момент между Федерацией и Катуаллой, находятся в критической стадии.
Estaba en mitad de un experimento... y usted desconectó la corriente en un momento crucial.
Он был занят в эксперименте и вы выключили питание в критический момент.
Mi querida señorita, este proyecto está en un etapa crucial.
Моя дорогая, этот проект на решающем этапе.
No aminoraré en esta etapa crucial.
Я не буду уменьшать скорость на этом решающем этапе.
Pero hay una diferencia crucial entre los dos crímenes.
Но есть принципиальная разница между этими двумя преступлениями.
Lo arruinaste en el momento crucial.
Провалить всё в решающий момент.
Hirono también sabía que ayudar a Uchimoto ahora, podría ser un paso crucial para asegurar su propio futuro.
Хироно также понимал, что помогая сейчас Утимото, он делает важный шаг для своего будущего.
Es crucial intentar arreglar la averia antes de empezar con la secuencia de bombardeo.
Лазер должен быть исправлен прежде чем начинется процедура сбрасывания.
Ésta es una imagen crucial.
Вот опять, это ключевое изображение.
Ahora me pregunto a dónde va Nyder en este momento crucial.
Интересно, куда Найдер отправился в такой ответственный момент.
Estoy en un punto crucial de mi vida.
Я на перекрестке.
Hoy les digo que hemos llegado a un punto crucial.
Сегодня я говорю вам : мы - на повороте истории.
- Es un tema crucial de honor. No me puedo expresar con libertad sobre Feraud si no está aquí para defenderse.
Исходя из понятий чести, могу свободно говорить о поведении лейтенанта Феро только в том случае, если у него будет возможность защитить себя.
" Y luego, que llegabas en un momento crucial.
"А потом, ты появился в критический для меня момент."
Es una cuestión crucial.
Это ключевой вопрос.
Creo que el punto crucial sería saber a qué necesidades debemos dar prioridad.
Для меня ключевой вопрос в том, не стоит ли в первую очередь заняться нерешенными проблемами на Земле.
Mantén el enlace. Es crucial para Mary.
Это опасно для Мэри.
- Eso podría ser el circuito crucial.
- Это может быть важным звеном в цепи.
Logopolis es crucial para el conjunto de la creación.
Логополис крайне важен для всего мироздания.
Me han llamado. Llevo un mensaje crucial para el conflicto final.
Я должен сообщить Ксуше нечто очень важное для последнего сражения.
Seguiré adelante con la regla para el procesamiento sobre la base de que la política de sus clientes es crucial para el argumento de este juicio.
Я продолжу и приму заявление обвинения, на основании того, что политические взгляды ваших подзащитных являются ключевыми для суда.
Luego, en un momento crucial... tanto en films de Bresson como de Ozu... esa tensión estalla.
И затем наступает решающий момент в фильмах как Брессона, так и Одзу. Все эти несоответствия, накопившись, приводит к взрыву.
Ese es el cambio crucial de nuestras vidas.
Это кардинальное изменение нашей жизни
No puedo decirle por qué es crucial que mi hijo se case con Juana. Sôlo puedo suplicarle que confíe en mí.
Не могу объяснить, почему так важно, чтобы мой сын женился на Джейн, я лишь умоляю Ваше величество довериться мне.
¿ Y averigue dónde él y los otros árabes estaban en el momento crucial?
И узнать, где были он и другие арабы в критическое время?
Amar a la persona inadecuada fuente de errores y conflictos... conduce a la crucial elección entre amor amor propio o egoismo.
Любить то, что тебе не подходит источник ошибок и конфликтов вот то, что толкает героев на решительный выбор любви выбор между кратковременной любовью и самолюбием.
Sería la única constancia de lo que pensaba, crucial para su biógrafo.
Эти письма могут быть единственным свидетельством его тогдашних помыслов. Это важно для биографов.
¿ Algún otro requerimiento crucial que necesite satisfacer?
Ещё есть какие-нибудь важные пожелания, которые требуют тщательного внимания?
Es usted un agente secreto del más alto nivel en una misión crucial.
Ты выполняешь совершенно секретную работу, очень важную миссию.
Lamento la condición del Sr. Tatum, pero su testimonio es crucial y lo que necesito saber de ti es ¿ podrá subir al estrado durante unos minutos?
Мне жаль, что он в таком состоянии, но его показания критичны, и мне нужно знать... Сможет ли он выйти на трибуну на несколько минут?
Sé que en el momento crucial me echaría atrás.
В критический момент я могу струсить.
Pero su mente es crucial para nosotros.
Все под контролем, парни? Да, сэр.
Y ahora se que el momento crucial ha llegado.
Я понимаю, что сейчас наступил решающий момент.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]