Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cual
Cual Çeviri Rusça
63,551 parallel translation
Que tengo algo acerca de lo cual la general querría escuchar.
Что у меня есть то, о чём Генеральный прокурор захочет услышать.
Miren, ninguno de ustedes parece tener síntomas, lo cual excluye a algún patógeno, pero sin análisis, no hay manera de saber si es intoxicación o cáncer en el esófago o cualquier otra de mil posibilidades.
Так. Не похоже, что у вас такие же симптомы, что исключает любой патоген, но без лабораторных анализов никак нельзя понять, это пищевое отравление, рак пищевода или один из тысячи других вариантов.
Mientras tanto, necesitamos seguir haciendo nuestro trabajo, lo cual es mantener el orden en esta colonia.
А пока нам нужно выполнять свою работу, то есть поддерживать порядок в колонии.
Para lo cual, debo preguntar, existía la sugerencia de que su matrimonio no era del todo feliz.
В связи с этим, я должен спросить... Выдвигалась версия, что у вас в семье не всё было гладко.
Bueno, había un motivo por el cual Randy me parecía tan familiar.
Вот почему Рэнди мне показался знакомым.
Lo cual básicamente es nada.
Что в общем-то ничего.
- ¿ Cuál es su plan B?
- Какой у нее план?
- ¡ No sé cuál es su plan B!
- Я не знаю ее плана!
Tengo que hacer las cosas bien, no importa cuál sea el costo.
Я должен все исправить, несмотря ни на что.
- ¿ Cuál era el plan?
- Какой был план?
Me pregunto cuál sería la otra.
Интересно, а что было второе?
¿ Y cuál es la siguiente movida?
И каков следующий шаг?
- ¿ Cuál equipo?
– Какая команда?
¿ Cuál de ustedes es John De La Pool, conde de Lincoln?
Кто из вас Джон де ла Поль, граф Линкольн?
Seguro da lo mismo cuál sea.
Любая из них тоже подойдет.
¿ Cuál rey?
- Кто король?
¿ Cuál es la gestante?
И кто же из вас будет носителем?
- ¿ Cuál si no?
- А что же ещё? - Просто отпад.
Te voy a decir cuál es el peor mojo, dejarlo aquí y llamar a la poli.
Намного хуже будет бросить его тут и не вызвать копов.
¿ Cuál, esta puerta?
Эти, что ли?
¿ En cuál?
В каком плече?
- Depende de cuál sea.
Смотря в чём твоя стратегия.
Sé que es un riesgo, pero debo hablar con Jennifer, y debo averiguar cuál es la situación real de Bram.
Я знаю о риске, но мне нужно поговорить с Дженнифер и выяснить, в каком положении Брэм.
¿ Cuál crees que es la respuesta? Ya casi terminamos por hoy.
Мы почти закончили.
Creo que sé cuál es.
Кажется, я о нём знаю.
La NASA sigue sin saber cuál fue la fuente.
НАСА до сих пор не нашла источник.
- ¿ cuál es la primera?
- Что первое?
¿ Y cuál es la segunda...?
А что второе?
¿ Cuál es tu historia?
Какая у тебя история?
Este amigo tuyo que vamos a ir a visitar... ¿ cuál es su negocio?
Эй, этот твой дружок, которого мы ищем... что там с ним?
¿ Sabes cuál es tu problema?
Знаешь, в чём твоя проблема?
¿ Cuál es la conexión?
Какая тут связь?
¿ Cuál fue el motivo?
По какой причине?
- ¿ Cuál es el pronóstico?
Что говорят врачи?
¿ Cuál es la suya?
И какая же у вас?
Entonces, ¿ cuál es tu especialidad?
Так и... какой же у вас профиль?
Hola. ¿ Cuál es tu nombre?
Привет. Как тебя зовут?
- ¿ No vio cuál de ellas?
Не видели, кто именно? Нет.
Ahora, ¿ cuál es éste?
И кто же это у нас?
Deportes ahora. ¿ Cuál jugador, del lado ganador...
Спорт. Какой игрок выигрывающей команды...
Líder del equipo SERT, ¿ cuál es el estado?
Глава спецназа, статус?
¿ Cuál es su estado?
Ваш статус?
Bueno, me encantaría escuchar cuál podría ser.
Жду не дождусь, когда его услышу.
- ¿ Cuál es el problema?
В чём проблема?
¿ Cuál va a ser?
И кто же это будет?
- ¿ Cuál es el trato?
– И в чём же состоит сделка?
Entonces llegaba esta pausa entre el primer zapato y el segundo, durante la cual el vecino de abajo se cubría los oídos...
Так ведь?
112, ¿ cuál es su emergencia?
Служба спасения, что случилось?
¿ Cuál es el problema?
В чём проблема?
- ¿ Cuál es el problema?
– В чём проблема?
- ¿ Cuál es su dirección?
– Назовите адрес.