English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cultural

Cultural Çeviri Rusça

614 parallel translation
Una presentación desde un punto de vista histórico y cultural en una película de siete capítulos.
Представление на основе историко-культурных свидетельств, в 7 картинах.
Un magnífico pasado cultural, un Y.M.C.A., una espléndida biblioteca y...
Прекрасное культурное наследие, YMCA, превосходная библиотека, и...
Al poco tiempo, hablamos sobre el amor a un nivel muy cultural, claro.
Немного позже мы перешли к теме любви. Конечно, на культурном уровне.
DEL FESTIVAL CULTURAL DE 1953
Фильм-участник Фестиваля культуры 1953 года
Tal vez es el acervo cultural de Nueva Inglaterra, el que sea tan austera.
Может это наследие Новой Англии, так что я очень экономная.
Tengo un programa cultural para mis empleados.
- Для чего? У меня есть культурная программа для моих служащих.
Es para una delegación cultural. Como conozco el país, ¿ por qué no?
Едет культурная делегация, и поскольку я хорошо знаю страну...
" La labor cultural que antes realizaban los Dioses y sagas épicas ahora la realizan los comerciales de detergente y los personajes de tiras cómicas.
"Прежде исполнявшуюся богами и эпосами культурную работу... " нынче делают рекламы стиральных порошков... "да персонажи комиксов."
Si esto no te resulta, vuelves con tus amigos de los estudios al genocidio cultural que ustedes están fomentando.
Если твоя постановка провалится, то ты съебёшься обратно к своим киношникам... и продолжишь чинить культурный геноцид в компании со своими.
Si lo que quería es levantar polémicas sobre las conciencias católicas de Italia, necesitaría sobre todo un nivel cultural mucho mas elevado así como una lógica de una lucidez inexorable.
Нет, если ты действительно хочешь снять полемический фильм об итальянском католическом сознании, тебе потребуется, даже просто необходим, более высокий уровень культуры, а также неоспоримые логические доводы и ясность.
Director y actor estelar de compañía itinerante de actores auspiciada por el Proyecto de Intercambio Cultural Galáctico.
Директор и звезда путешествующей группы актеров, которую спонсирует "Проект по обмену культуры в галактике".
Bueno, tenemos unos minutos de paseo cultural.
Вот видите у нас ещё есть 5 минут на приобщение к культуре.
¿ Quién es el director, o algo, del centro cultural?
Кто здесь управляющий Дома Культуры, или как его там?
¿ Sabes qué...? Esta tarde organizo un espectáculo cultural en el cuartel.
Знаешь, сегодня я собираюсь организовать концерт в части.
Engels, siguiendo a Morgan... supone que la forma americana de la'Gens', es la forma original y la Greco Romana, una forma cultural derivada.
Энгельс вслед за Морганом полагает, что американский род есть первичная форма, а греко-романская форма - производная и вторичная.
La Federación lo envió aquí como observador cultural.
Джона Гилла, вашего фюрера, послала сюда Федерация в качестве наблюдателя.
Un fascinante desarrollo cultural...
Поразительное культурное развитие...
Y decía, un fascinante desarrollo cultural de una clase que no se veía en mucho tiempo.
Как я и говорил, удивительное культурное развитие, которое не встречалось много веков.
Este lugar es un enigma, tanto cultural como biológico.
Луга и никаких метеоритных кратеров. Все это место - загадка, биологическая и культурная.
Cuando vaya a Milán a crear un centro cultural, quisiera que vinieras a visitarme.
Скоро я еду в Милан, буду там строить культурный центр. Вам всем тоже стоит съездить туда.
Debes venir y verlo hacerse realidad, un monumento formidable sobre la afectación cultural.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству.
Claro que puedo hacerlo. - ¿ Es un edificio cultural...?
- Это действительно будет культурный центр?
¿ Cómo es el centro cultural?
Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
Si tuviera hacia mi matrimonio la actitud que tú tienes hacia el centro cultural, no tendría bellos recuerdos.
Если бы я относилась к своему браку так же,... как ты к своему культурному центру,... у меня не было бы сейчас этих прекрасных воспоминаний.
Un planetoide creado por la Federación exclusivamente como biblioteca... que contiene la historia cultural y el conocimiento científico de todos los miembros de la Federación.
Это планетоид, основанный Федерацией в качестве главной библиотеки, содержащей культурные данные и научные знания обо всех планетах в составе Федерации.
Es decir, la clase que constituye el poder material... dominante de la sociedad... también es poder dominante cultural.
Иными словами, класс, в руках которого находится материальная сила в обществе Это также и доминирующая культурная власть.
La gran revolución cultural proletaria, proletaria... ha roto esta línea revisionista contrarrevolucionaria.
Великая культурная революция пролетариата – пролетариата – порвала с ревизионистской контр-революционной тенденцией.
Créame, nadie toma nuestra herencia cultural más seriamente que mi Hildegard. Lo siento.
Поверьте мне, нет никого больше, кто наше культурное наследие принимает так близко к сердцу, как моя Хильдегард.
Lo que ya es de por sí obvio cuando se trata del hábitat, del consumo cultural, de la liberación de costumbres, naturalmente debe acentuarse mucho más cuando se trata de la teoría revolucionaria y del temible lenguaje que ésta aplica a un mundo condenado.
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
Insistes con eso, pero no quiero vivir en una ciudad donde la única ventaja cultural es poder doblar a la derecha en rojo.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Me encanta que me reduzcan a un estereotipo cultural.
Я люблю быть уменьшенной до культурного стереотипа.
"es la amante del consejero cultural en la embajada de Italia en Rabat".
Вот она "является любовницей Марчелло Коми -.. ... советника по культуре посольства Италии в Рабаде".
Ya no es un títere en manos del director o el intermediario. Es un trabajador realizado y consciente... de su función cultural de masa.
Он больше не сдельщик, не марионетка в руках дирижера или посредника, а цельный работник, осознающий и понимающий свои культурные функции в массе.
No podía dejar que ese noble edificio de nuestra herencia cultural
Я не мог позволить, чтобы это благородное здание, объект нашего культурного наследия,
La unidad de la evolución cultural es la idea.
Единицами культурного развития - идеи.
- Al consejero cultural. - ¿ Katya?
- Референта по культуре. А, Катю...
Esto es sólo un shock cultural...
Ёто просто культурный шок.
Se abre la reunión de la asociación cultural.
Объявляю открытым собрание при доме культуры "Чёрный верх".
Los jóvenes del club cultural Crni Vrh damos la bienvenida al camarada Cica y nos gustaría que él anunciara el baile.
От имени молодёжного актива дома культуры "Чёрный верх" я приветствую товарища Чичу и прошу открыть наш вечер танцев.
Lo que se considera una catástrofe cultural de inimaginables proporciones.
Это культурная катастрофа невообразимых масштабов.
Es nuestra herencia cultural.
Это наше культурное наследие.
Estoy seguro que me mostrarás los puntos de interés cultural.
Отлично. Уверен что ты сможешь показать мне все культурные достопримечательности.
Hemos acabado el calendario del festival cultural, Herr General.
План Фестиваля культуры завершен, герр генерал.
Lo siento, señorita. Esta noche es sólo para invitados del festival cultural.
Извините, мадам, но сегодня здесь ужинают только гости фестиваля.
¡ Un monumento cultural!
Памятник культуры!
Debemos ilustrar al pueblo, elevar su nivel cultural.
Мы должны просветить народ, поднять его культурный уровень.
Este es un evento cultural importante.
- Мы тут считаем, что представление культурное. - Дай тут присесть.
HISTORIA CULTURAL DE EGIPTO
Культуроведческая история Египта
La excelencia en la música primitiva es cultural.
Высшее мастерство в исполнении примитивной музыки есть культура.
Venimos de la Unión Sovietica en intercambio cultural
Мы из Советского Союза прибыли по культурному обмену.
Dent era el agregado cultural de la embajada alemana en Honduras.
Дент был атташе по культуре при посольстве ГДР в Гондурасе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]