Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Curriculum
Curriculum Çeviri Rusça
205 parallel translation
Yo tengo el capital y usted tiene buen curriculum.
У меня капитал, у вас биография.
Muy buen curriculum, buen carnet del partido, buena fama...
Отличная биография, документы, фамилия...
Estaba demasiado ocupada con mi curriculum medico.
Я была слишком занята медициной.
Esto es el curriculum de un mercenario profesional.
Это биография профессионального наёмника.
Tengo un curriculum que seguir.
Мне нужно следовать расписанию.
Francamente, Sr.Ubriacco, su curriculum no es muy extenso.
Честно говоря, мистер Упряг, ваше резюме не очень впечатляет.
Me quiere decir que tu curriculum es demasiado bueno para este trabajo.
У тебя слишком хорошее образование для этой работы.
Me encanta leer, ¿ figura en mi curriculum?
Это есть в моей характеристике?
Carnegie Mellon tiene un maravilloso diseño de curriculum.
В Карнеги Мэллон замечательный дизайнерский курс.
Daphne, déjame familiarizarte con el curriculum vitae De el Sr. Blaine Sternin, o Brad Cunningham, como es conocido en Maine.
Дафни, позволь ознакомить тебя с кратким жизнеописанием мистера Блэйна Стёрнина, или Брэда Каннингэма как его знают в Мэне.
Fornicación en público no se verá bien en mi curriculum.
Публичное прелюбодеяние было бы не слишком уместно для моего резюме.
¿ Que vas a colocar en tu Curriculum Vitae?
Что ты напишешь в своем резюме?
Curriculum de Sadako Yamamura
Ямамуро Садако Резюме
En el curriculum vitae, dice que estudió allí.
В биографии Мазар упоминается, что она там училась.
Curriculum vitae.
Резюме.
¿ Es parte de su curriculum?
Это часть вашей образовательной программы?
Le he pasado por fax mi curriculum.
Я отправил ему своё резюме по факсу.
Incluso le ha enviado su curriculum.
Он даже резюме послал.
Dijiste que se quedaron alucinados con tu curriculum y que la entrevista fue genial.
Ты сказал, что они были в восторге от твоего резюме, и что собеседование прошло прекрасно.
Como puede ver en mi curriculum, pude estudiar con talentosos restauradores.
Как написано в моем резюме, мне посчастливилось учиться у величайших мастеров своего дела.
Preparo un curriculum que deberás seguir mientras estés aquí.
Я подготовила учебный план, которого ты будешь придерживаться, пока ты здесь.
En su Curriculum bajo "Actividades"
В вашем резюме под "деятельностью"...
Gwen preparo este curriculum para ti.
Гвен подготовил эту программу.
Deberías enviar tu curriculum y tu book.
Давно пора разослать свои резюме и фотоальбомы.
Yo empezaría a mandar mi curriculum ahora... salvo que seas uno de los malditos preferidos de Parkinson.
На твоём месте я бы уже начал рассылать резюме. Конечно, если ты не один из подсосов Паркинсона.
Esto no es una línea en un curriculum. No te vayas
Это не просто пункт в твоём резюме.
Te he traído mi curriculum.
Я принес свое резюме.
Basado en el libro "1 7, mal curriculum vitae" por Joji Atsumi
Фильм снят по книге "17, Evil Resume" ( Junana-sai : aku no rirekisho ) Joji Atsumi
Estoy aplicando para un internado. Se supone que debo escribir mi curriculum.
Я, э... пишу прошение об интернатуре.
¿ Has escrito un curriculum?
Ты раньше писал резюме?
Dejaré que hagas mi curriculum vitae si me dejas maquillarte.
Ты пишешь мне резюме, я тебе делаю макияж.
Y además he entregado un curriculum donde contaba prácticamente lo mismo.
И в моем резюме есть все эти данные
¿ Este artículo lo incluiste tú en el curriculum o lo ha averiguado todo la empresa?
А ты это включил в резюме? Или компания сама откопала?
Bueno, tampoco es que yo lo vaya ocultando, pero lo cierto es que bueno, no considero que forme parte de mi curriculum.
Я и не скрываю этого, просто... Вряд ли это часть моего резюме
- ¿ Pero hay que ceñirse al curriculum, entonces?
- Надо их придерживаться?
Pero es que hay cosas que no vienen en el curriculum y que pueden ser muy útiles en un refugio.
Полезные для убежища навыки, не обязательно будут в резюме Какие еще?
Y si os fijáis en mi curriculum eh, podéis ver que he hecho cursos de electrónica y electricidad.
И... если вы посмотрите в мое резюме... увидите, что я обучался на курсах электроники и электричества
Te puedes fijar en mi curriculum.
В резюме посмотрите
En mi curriculum pueden ver que he cursado dos años y medio de Medicina así que, alguna noción tengo.
Вот в моем резюме есть, я обучался медицине два с половиной года, так что знаю достаточно
No encuentro... No encuentro nada más si tengo que tirar del curriculum.
Так, что-то ничего не вижу полезного в своем резюме...
Lo que pasa es que no viene en el curriculum.
Этого нет в ее резюме
Podrías tener todo mi curriculum en media página.
Можно уместить всё моё резюме на пол страницы.
Tengo que pasar mi nuevo curriculum.
Мне нужно набить новое резюме.
Te haremos llegar el curriculum para esta tarde.
Перешлём резюме после обеда.
No esta en el curriculum, pero dicen que es necesario.
Этого нет в учебном плане, но говорят что это негласное правило.
Si estas clases extra... de teatro, de música, de arte... si se hicieran después de clase evita que los niños potencialmente gamberros se pierdan el curriculum oficial.
И если эти факультативы, то есть театральные и музыкальные занятия, занятия по искусству.. если они будут проводиться после школы.. то это спасет потенциально рисковых детей от пропуска основного учебного плана.
Sólo deja que mi curriculum hable por sí solo.
Пусть он просто посмотрит моё резюме.
¿ Sólo dejo que tu curriculum hable por sí solo?
- Он посмотрит твоё резюме.
He revisado tu curriculum.
Я прочитал твое резюме.
Envíame tu curriculum.
Пришли мне свое резюме.
- Tienes un curriculum genial.
- У вас отличное резюме.