English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cáda

Cáda Çeviri Rusça

61,500 parallel translation
Ahora que se ha reparado el ascensor, he doblado la guardia a las puertas de cada piso.
Я удвоила охрану на каждом этаже после того, как починили подъемник.
Siento tu perdida, pero la tecnología del chip, nos afectó a todos nosotros, a cada clan.
Сожалею о твоей потере. От чипов... От этой технологии...
Cada uno de nosotros sobrevivirá en esta nave.
На этом корабле сможем спастись мы все.
Quiero conocer a cada candidato por turnos.
Я хочу лично встретиться с каждым кандидатом.
Le daba a mi marido solo un poco cada día.
Каждый день я давала немного своему мужу.
Cada día, sire.
сир.
Cada noche, antes de retirarme.
Каждую ночь перед тем, как отправиться спать...
Y yo... lloraba... tu... ausencia... cada... día.
И я... оплакивал... твое... отсутствие... каждый... день.
El rey ha llenado el palacio con cada uno de tus admiradores.
Король наполнил дворец своими почитателями.
Cada año. Cada cambio de temporada. Imponemos una nueva moda.
Каждый год, каждый новый сезон, мы будем устанавливать новые правила.
El rey está rodeado de belleza, todo el día, cada día.
Целыми днями короля окружает красота.
Y de ahora en adelante, a cada ministro y cada miembro - de mi familia inmediata se le debe ser dado un catador.
У всех министров и членов моей семьи должен быть дегустатор.
¿ Qué más se dice? Que es bondadoso, despiadado, divertido, malhumorado, gentil, violento, inteligente y tonto. Bueno, tiene muchos estados de ánimo y muchos rostros y a cada cual lo quiero más.
А что еще говорят? умный и непоследовательный. но я люблю их все.
¡ Cada rey de Francia ha tenido una amante y la Iglesia mira para otro lado!
У всех королей есть фаворитки. Церковь всегда закрывала глаза.
No esperes que siga cada una de tus normas con una sonrisa en la cara.
что я буду следовать каждому твоему правилу с улыбкой.
Esos viales que encontraste en palacio. Esencialmente son una colección de cada poción y polvos protectores del sol.
которых вы поймали во дворце... которые можно себе предствить.
Soy la única culpable. ¡ Cada día, por el resto de su vida, tu hijo sufrirá la vergüenza de saber que su madre traicionó a su rey, a su país y a su familia!
Каждый день, всю оставшуюся жизнь ваш сын будет жить с осознанием того, что его мать предала своего короля, свою страну и свою семью!
Me permiten expresar cada humor y capricho.
Они позволяют мне выражать свое настроение!
La belleza abre cada puerta en el palacio. Hasta la del rey.
Красота открывает все двери во дворце, даже в покои короля.
¡ Sí y me encantó cada minuto!
И я наслаждался каждой минутой! - Лжец!
Mira, conozco a cada noble de la corte.
Послушайте, я знаком со всеми придворными.
Cada noble en la corte querrá comprar algo.
Каждый придворный захочет его купить.
Son la crema de la aristocracia francesa y la envidia de cada corte en Europa.
Вы - сливки французской аристократии, и все дворы Европы завидуют вам.
Pero, escuchen, si no lo detenemos, seguirá pidiendo cada vez más dinero hasta que alguien no pueda pagarle.
Но послушайте, если мы не положим этому конец, он будет просить все больше и больше, пока кто-то не получит неподъемный счет.
En esencia, nos unimos todos y cada uno pone 20.000 dólares.
Суть в том, что мы все скидываемся по 20 тысяч долларов.
Toma cinco cada hora. Mastica bien.
Да ты весь светишься.
Estoy aquí para usted en cada paso del camino.
Немного больно. Можно я взгляну?
Bueno, en realidad, uno de cada tres hombres sufren de bulimia.
Это даст ему несколько дней, чтобы рецидив панкреатита спал.
¿ Sabes que cada dos de tres pacientes aquí termina desarrollando delirio?
Знаешь, у двоиХ из трёх пациентов в подобных условиях начинается бред. От жара?
Y también, no creo que tengas que estar entrando y saliendo de ahí cada 20 minutos, ¿ está bien?
И не стоит входить и выходить к ней каждые 20 минут.
Bueno, cada pareja tiene asuntos con los cuales tienen que lidiar.
Ну, каждой паре приходится с чем-то мириться.
Practica con el clarinete dos horas cada noche.
Он играет на кларнете по 2 часа каждый вечер.
Cada 20 segundos, recibirá un pulso que durará cerca de dos segundos.
Каждые 20 секунд вы почуствуете пульсацию. Которая будет длиться 2 секунды.
La llevé a cada especialista.
Я таскала её по разным специалистам.
Entonces pasas tiempo con ella cada día.
Затем проводите с ней немного времени каждый день.
Como, los hombres no necesitaban decirle a las mujeres cada cosa estaban sintiendo.
Как то, что парням не обязательно было говорить женщинам обо всём, что они чувствуют.
Dr. Reese, cada disciplina médica, psiquiatría incluida,... es tanto arte como ciencia.
Доктор Риз, любая медицинская дисциплина, в том числе психиатрия, это микс искусства и науки.
¿ La parte donde cada decisión que tomas es debido a su hijo?
Когда все твои решения ориентированы на малыша?
No sé... 28, 30 kilogramos cada uno.
Не знаю... 27 - 30 кг каждый.
Así que vamos a ajustarle Lorazepam cada dos horas y con constantes cada cuatro horas.
Каждые полчаса давайте ей лоразепам, и проверяйте каждые 15 минут.
Hemos intentado cada parche que tenemos.
Мы испробовали все временные меры.
Hay una excepción a cada regla.
Из всех правил есть исключения.
Debido a la tuberculosis, la Dra. Lee quiere verme cada dos semanas.
Из-за туберкулёза доктор Ли хочет видеть меня каждые две недели.
Su corazón late cada vez menos por sí mismo.
Сердце всё реже и реже бьётся.
Cada minuto que esperamos para romper el coagulo en su cerebro aumentan las probabilidades de que su paralisis se convierta en permanente.
С каждой минутой сгусток в могзе повышает шансы того, что он останется парализованным.
Sabes que 400 medicos se quitan la vida cada año, ¿ verdad?
Знаете, 400 докторов кончают самоубийством каждый год.
Cheryl, lo estaba mirando cada segundo y luego Ben llamo a contarme sobre algo, y tuve que mirar mi telefono.
Шерил, я смотрел за ним каждую секунду, но когда Бен позвонил, мне пришлось отвлечься на телефон.
Cada día.
Каждый день.
Apuesto a que cada cadena lo está cubriendo.
Небось уже по всем каналам передают.
Hemos considerado cada escenario... y todas las eventualidades llevan a la muerte de nuestro objetivo.
Мы рассмотрели каждый сценарий, и все варианты вели к смерти нашей цели.
Cada minuto que perdemos pone a nuestros amigos en mayor peligro.
Каждая потраченная нами минута ставит наших друзей в большую опасность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]