Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cánada
Cánada Çeviri Rusça
1,751 parallel translation
Los mexicanos llevan la droga a Canadá por avión y la entran por Toronto porque hay mayor seguridad en la frontera sur.
Мексиканцы, они переправляют дурь в Канаду и обратно через Торонто. Потому-что южная граница слишком хорошо охраняется.
Bueno, cabalgó hasta la zona de Wharton, los niños, allí con un rastreador de tenedor El norte de Canadá.
Поскакали к Уортонам, неподалеку от того места, где Норт Форк впадает в Канейдиан, рукав реки Канейдиан.
No es de seis árboles de aquí y Canadá, Nada más crece que tiene pegatinas en él.
От Техаса до Канады и шести деревьев не найдешь, ничего не растет, кроме колючек
¿ Alguna vez viste Canadá?
Ты когда-нибудь видела Канаду?
Oye, me cruzas por la frontera de Canadá primero... y luego hablaremos de los pasos a seguir.
Слушайте, сначала Вы переправите меня через Канадскую границу а затем все получите.
Empecé a hacer el equipaje, dejaba Corea para irme con mi tía al Canadá.
Я начал собирать вещи в преддверии отъезда из Кореи к тёте в Канаду
¿ Te gustaría venirte conmigo a Canadá?
Хочешь поехать со мной в Канаду?
- ¿ A Canadá?
- В Канаду?
Mirar las olas me quitó las ganas de ir a Canadá.
Я смотрел на волны и ненавидел Канаду
Provienen de comunidades satélite en Kansas, Montana, México y Canadá.
Проститься с ним прибыли люди из общин Канзаса, Монтаны, Мексики и Канады.
Bueno, en mi época los verdaderos desertores tenían las pelotas para huir a Canadá o dispararse en el pie.
Так вот, в моё время у тех, кто хотел уклониться, хватало смелости бежать в Канаду или ногу себе прострелить.
Te doy la opción de mudarte a Canadá o de dispararte en el pie ¿ y eliges la bala?
Тебе дали выбор : бежать в Канаду и прострелить ногу, и ты выбрал пистолет?
"Canadá, Australia y Nueva Zelanda en virtud de sus leyes y costumbres?"
Австралии и Новой Зеландии в соответствии с их традициями и обычаями? "
¿ Te refieres a alguien que haya entrado ilegalmente en el pais desde Méjico o Canadá?
Ты хочешь сказать того, кто незаконно проник в страну из Мексики или Канады?
Es una de las mulas que lo traían de Canadá.
Она одна из курьеров, которые таскают дурь из Канады.
Mi padre venía siempre en verano. Tomaba el agua de la cañada, que era excelente. El escape se descubrió en abril.
Мой отец пил воду из ручья.
¿ Por qué no le pones algo de bacon canadiense? Como eres de Canadá...
Закажи с канадским беконом, раз уж ты из Канады...
Bien, ese fue el himno nacional de Canadá.
Так, это был национальный гимн Канады.
No tengo derechos en Canadá.
У меня нет прав в Канаде.
¿ Yo en Canadá?
Я - в Канаде?
A Canadá.
В Канаду.
Es Canadá.
Это Канада.
Teddy es la razón por la que vinimos a Canadá.
Причина нашего переезда в Канаду в Тедди.
la señal del lote de parqueo C, el tranvía, Una licencia de Canadá, un ave comiendo papas fritas, mis pies caminando, aquel muchacho que se enfermó en el tranvía,
Знак "С" на стоянке, вагончик номерной знак из Канады птичка, которая кушает чипсы ходьба моих ног парень, которому стало плохо в вагончике
Bien, déjame intentarlo con un poco de Canadá para ti, ¿ de acuerdo?
Объясняю специально для тех, кто из Канады.
Uno en Canadá y el otro en Sudáfrica.
Одна была в Канаде, а другая в Южной Африке.
¿ Hablamos de Canadá y Sudáfrica?
Или мы все еще разговариваем о Канаде и Южной Африке? Да.
Aquí en la ribera sur de Brigantine y aquí en los muelles tras la ensenada, los botes descargan licor traídos en barco de Canadá, o desde el Caribe, a través del Atlántico.
Вот тут, на южном побережье, где Бригантин Эвеню и вот тут, в престижных районах у залива судна сгружают спиртное, поставляемое из Канады, или с Карибских островов по Атлантическому океану.
Y, uh, si nos cansamos de Europa, siempre... estará Canadá.
А если мы устанем от Европы, всегда есть... Канада.
Oh, Canadá.
О, Канада.
Si, es una mezcla de mexicano y canadiense. Oh, si, si, America es tomada por Mexico y Canada...
Прыгает, прыгает, водка Энди Дик.
¡ Nos vamos a la ciudad más cálida de Canadá!
Мы едем в самый тёплый город Канады!
Esta noche, Canada ha elegido su director más famoso :
Сегодня Канада обращается к своему известному режиссёру :
Lester quería que lo llevara a Canadá. - ¿ Sí?
Лестер хотел, чтобы я отвез его в Канаду.
Pero tuvo un breve matrimonio en Canada en'96'97
Но был короткий брак в Канаде в 96-97 годах.
Bajo este nombre, Lilith Blaum, en el 99, todavía en Canada, Ella tuvo una orden de alejamiento contra ella de su ex-marido y posteriormente pasó cuatro meses en un manicomio.
на имя Лилит Блаум в 99 году, опять же в Канаде было выдано запретительное постановление, инициированное против неё бывшим мужем и впоследствии она провела четыре месяца в охраняемом психиатрическом институте
No, el Ferrocarril Subterraneo era un grupo de personas que ayudaban a los esclavos a escapar a Canadá.
Нет, Подпольная Железка это сообщество, члены которого помогали рабам бежать в Канаду.
Ahora te llevamos a un lugar donde un hombre negro puede casarse... Canadá.
Давай-ка отвезем тебя туда, где черный может свободно раствориться в обществе - в Канаду.
Cuando cruzaron a Canadá, las cosas habían cambiado.
К тому времени как они пересекли границу, все уже поменялось. Мейбл развелась с Хирамом и получила ботинок в качестве отступных.
No tengo un caso de pulmones ex vivo porque sólo se ha hecho en Suiza y en Canadá en pacientes en mucho mejor estado que el nuestro.
Нет никакой экс-виво процедуры. Потому что это проводилось только в Швейцарии и Канаде, на пациентах в гораздо лучшей форме, чем наш.
Por cierto, los Draber fueron aprehendidos en la frontera con Canadá.
Кстати, Имиграционная полиция арестовала Драберов на канадской границе.
James fue enviado a Canadá para vivir con su tía durante cuatro años.
Джеймса отправили в Канаду на 4 года к тетке.
¿ Dónde, en la República Popular de Canadá?
Где, в Демократической Республике Канады?
Tú estás ahí, rodeado por tu gran enemigo, ¡ Canadá!
Оставайтесь здесь, Окруженные вашим главным врагом, Канадой!
Canadá, un poco de Chipre.
Канада. Сколько-то на Кипре.
Esto es Saskatchewan en Canadá occidental, y es un lugar muy frío para estar en noviembre.
Мы находимся на западе Канады, в провинции Саскачеван.
Probablemente estén a medio camino de Canadá ahora mismo.
Возможно, сейчас они уже на полпути в Канаду.
Cariño, aún puedes ir a McGill el Harvard de Canadá
Дорогая, ты всё еще можешь поступить в Мак Гил - Гарвард Канады.
Dijo que no a Canadá, pero contra todo consejo, sí a Londres, sí al trabajo en King's Cross y en St Jacob's Cathedral, donde se cruza con miles de extraños todos los días.
Она наотрез отказывается уезжать в Канаду, но соглашается на Лондон, соглашается на работу, где за день встречает сотни незнакомых людей.
Parece que van poder irse a Canadá después de todo.
Может, они все же соберутся уехать в Канаду.
Me iba a escapara Canadá.
Я хотел улететь в Канаду.