English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cása

Cása Çeviri Rusça

175,275 parallel translation
¿ A qué hora llegas a casa?
М : Во сколько ты придёшь домой?
¿ A mi propia casa?
Ж : В собственный дом?
O vas con todo o te vas a casa, ¿ no?
Ты меня знаешь. Всё или нечго, да?
Bueno, por ahora, digamos que no puedes quedarte en casa de Satch.
Ж : Ну пока что давай скажем, что ты больше не можешь жить у Сатча.
¿ Qué pasó con ir a casa y descansar un poco?
М : А как же Я пойду домой и отдохну?
Les diré que renuncio, sabes, y vamos a vender está casa.
М : Я скажу им, что увольняюсь. М :
A diferencia de mí, quien desperdició su título de derecho de Georgetown para quedarse en casa a ser padre.
Ясно? В отличии от меня, кто зря тратит юридическую степень и сидит дома с ребенком.
- dentro de la casa del párroco.
- То есть ты говоришь, что сейф в том же офисе с той же комбинацией уже 20 лет? - в приходе.
Y vuelve a casa. ¿ Me escuchaste?
Ж : И возвращайся домой.
Ven a casa.
Ж : Возвращайся домой.
Estaba enterrada en la casa del diácono.
Она была замурована в доме Дьякона Джо.
Solo necesito ir a casa.
Хочу домой.
Me di contra el fregadero en casa.
М : Ударился о столешницу дома.
Llévala a casa.
Отвези ее домой.
Dijo que quiere revisar tu casa
Ж : Говорит, хочет, чтобы они обыскали твой дом.
Revisa su casa.
Ж : Проверьте его дом.
Sí, bueno, van a tener que esperar, porque lo dejé en casa.
М : Ну тогда им придется подждать, потому что я... я оставил ее дома.
Y entonces cuando lo hagas, quiero que vuelvas a casa.
Ж : А потом, когда придумаешь, я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Solo por favor vuelve a casa.
Ж : Пожалуйста, просто вернись домой.
Sí, tengo una profunda conexión con esta casa.
М : У меня прочная связь с этим домом.
Sabes, preferiría no decir mi nombre, pero estaba justo en la casa, y había una bolsa de lona verde.
Не хочу называть свое имя, но я только что был в доме, и там была большая зеленая сумка.
Voy a casa.
М : Я еду домой.
Vamos a casa.
Пойдем домой.
Este pequeño Munchkin fue a ver al Mago... y este pequeño Munchkin se quedó en casa.
Этот маленький жевун пришел к Волшебнику, а мой маленький жевунчик остался дома.
¿ Estás en casa?
Ты дома?
- ¿ Tú también tienes a la tuya en tu casa?
Ты же с тёщей живёшь, да? И с мамой.
Así que la traje a casa, pero se mete en todo.
Но от неё же нет продыху.
Díselo a su casa en la playa.
Скажи это её пляжному дому.
BARRY Me encantaría. ¿ Qué compro para la casa nueva de Jen?
Что подарим Джен на новоселье?
Después de la fiesta, vamos a casa y me chupas la vagina.
После гостей мы приходим домой... и ты лижешь мне вагину.
Mándame a casa.
Верни меня домой.
Esta no es la casa Mayakovsky para los mágicamente inertes.
Дом Маяковского не для магически ущербных.
Esta es mi casa. Mira, ya he terminado de desenredar tu kit de sadomasoquismo.
Это мой дом.
No tengo ninguna privacidad en casa.
Жена и двое детей.
Me tengo que ir a casa.
Я домой пойду.
El problema es que cuando lo haces tan bien en Qumar y fallas al volver a casa, la gente lo nota.
Проблема в том, что когда ты отлично справился в Кумаре, а дома облажался, люди кое-что заметили.
¡ No intentéis esto en casa!
Не повторяйте дома!
- Me temo que no está en casa.
- Боюсь, что нет.
- No ha estado en casa últimamente.
- Ты давно не появлялся дома.
No quiero llevar esa energía a casa.
Я не хотел портить настроение домашним.
En cualquier caso, acabamos de recibir un mensaje de la niñera diciendo que está enferma, así que uno de los dos tiene que ir a casa y cuidar de los pequeños Aanjaneya y Jaahanvi.
В любом случае, наша няня прислала сообщение, говорит, её жутко тошнит. Так что кто-то должен вернуться и приглядеть за Анджанеей и Джаханви.
Iré a casa a cuidar de los niños.
Я вернусь домой к детям.
¿ Mejor que venir a nuestra casa a cenar?
Интереснее, чем ужин в нашем доме?
¿ Y nunca salió la casa?
И вы не покидали дом?
- Estás en casa.
- Ты дома.
No se preocupen, llevaremos al Apolo 13 a casa en una sola pieza.
Не волнуйся, мы вернем Аполлон 13 домой целиком.
El Apolo 13 va camino a casa.
Апполон 13 направляется домой.
Estoy diciendo que nuestra tripulación tiene una posibilidad infinitesimal de regresar a casa.
Я говорю о том, что у нашей команды бесконечно малый шанс вернуться домой.
No voy a matar a mi única manera de regresar a casa.
Я не собираюсь убивать тех, кто довезёт меня до дома.
Lograron volver a casa.
Они вернулись домой.
Si no le hubiera dicho a Henry que no debería regresar a casa...
Если бы я не сказала Генри, что ему не стоит возвращаться...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]