Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Cúánto
Cúánto Çeviri Rusça
58,329 parallel translation
Cuanto antes se vaya, mejores serán sus posibilidades de llegar a tiempo.
Чем скорее вы отправитесь, тем выше ваши шансы добраться вовремя.
Cuanto más rápido la produzcamos en masa, más vidas podremos salvar.
Чем скорее его станут производить, тем больше жизней мы спасем.
¿ Cuánto tiempo más vamos a seguir así?
Сколько мы можем так продолжать?
¿ Cuánto le debe?
Сколько вы задолжали ему?
En cuanto lo presenten, será una alarma para el jurado.
Как только это представят, присяжные засомневаются.
Eso me sorprendería. Hablaba de cuán genial sería todo esta vez. De cuánto dinero iban a ganar.
Ну, это странно, потому что он говорил о том, что в этот раз всё будет круто и сколько денег они заработают.
¿ Por cuánto más debo hacerlo?
Сколько мне ещё этим заниматься?
¿ Cuánto desde el último?
Сколько прошло времени с последнего раза?
¿ Cuánto desde el último asesinato?
С последнего убийства.
¿ Podría decirle a la familia cuánto lo siento?
Можете передать семье, что мне очень жаль?
¿ Cuánto tardarán en llegar?
Как скоро вы будете?
Cuanto más tarde mejor.
Чем позже, тем лучше.
Pero he tenido que señalar que hubo ciertos fallos en cuanto a vuestras medidas prácticas, y que os dije durante la operación.
Но мне пришлось указать, что были определённые упущения касательно ваших прикрытий, о которых я вам говорил во время операций.
¿ Cuánto te debo?
Сколько я тебе должна?
Sabe cuánto me importa.
Он знает, что оно для меня значит.
¿ Cuánto tiempo lleváis casados?
Сколько вы женаты?
¿ Cuánto sabes realmente del padre Ian?
Как много ты знаешь о Пасторе Иэне?
¿ Durante cuánto tiempo ibais a seguir fingiendo?
И как долго вы собирались притворяться?
Depende de cuánto la desees.
Зависит от того, как сильно он тебе нужен.
No sé cuánto tiempo tenemos
- Кевин. Я не знаю, сколько у нас времени
¿ Cuánto sabes realmente el padre Ian?
Как много ты знаешь о Пасторе Иэне?
En cuanto a la máquina...
Насчёт машины...
¿ Cuánto tiempo esperó, dos semanas?
Сколько он выждал? Две недели?
¿ Cuánto cuesta ese Macallan?
Сколько стоит "Макеллан"?
- Cogí algunas muestras. - ¿ Cuánto hay ahí abajo?
- Взял несколько образцов руды.
Vale. ¿ Y cuánto consigo yo por no decírselo a Audrey?
Ладно. И сколько я получу за то, что не скажу Одри?
¿ Cuánto conseguís vosotros?
А вы сколько получите?
Si Audrey te cede la granja, los otros nietos tendrán motivos para querellarse en cuanto se descubra el valor de la tierra.
Если Одри перепишет ферму на тебя, все остальные внуки будут иметь основание обратиться в суд, когда откроется ценность этой земли.
¿ Cuánto tardas en llegar a Bridgeport?
Как быстро сможешь приехать в Бриджпорт?
Bueno, pues, ¿ cada cuánto?
И как же часто?
Dios, cuánto te extrañé.
Боже, как я скучал.
¿ Hace cuánto que sales con esta mujer?
- И давно ты встречаешься с ней?
Y, por Dios, toda esa mierda sobre otra oportunidad y cuanto se conocen- -
Господи, и весь этот бред про "второй шанс" и как они "знают" друг друга.
No sabes nada sobre mí ni sobre mi familia, Vik. ¿ Hace cuánto me conoces?
- Ты ничего не знаешь обо мне и моих родных, Вик.
¿ Cuánto tiempo pasó? Habrán pasado unos 20 años desde la última vez que te vi.
- Такое чувство, что я тебя лет двадцать не видел.
¿ Cuánto ha pasado, 25 años, 30?
Сколько прошло? Двадцать пять лет? Тридцать?
La Sra. Bailey es socia en un lucrativo negocio local. Y en cuanto a su segundo esposo, Noah Solloway una sentencia de divorcio acaba de ser dictada.
Мисс Бейли владеет частью доходного местного бизнеса, а что касается ее второго мужа, Ноа Солловея, суд только что расторг их брак.
¿ Cuánto?
- Сколько?
¿ Por cuánto tiempo?
- И надолго?
- ¿ Cuánto hace que está aquí? - Desde esta mañana.
- Давно он здесь?
Debes permitirme ayudarte, Noah, porque soy la única que puede y que sabe cuánto sufres. Aquí tienes.
Позволь помочь тебе, Ноа, ведь я единственная, кому то под силу.
¿ Cuánto trauma crees que pueden soportar esos niños?
- Или ты хочешь снова травмировать детей?
Quién le hizo qué a quién pero ¿ cuánto de eso importa realmente?
В смысле, что к чему привело. Но так ли это теперь важно? Сама понимаешь.
Ni siquiera sé por dónde empezar para decirte cuánto lo siento.
Не могу описать словами, насколько мне жаль.
¿ Cuánto tiempo vas a estar en la ciudad?
Надолго ты в городе?
¿ Cuánto tiempo lleva ese coche ahí afuera?
Как давно здесь эта машина?
Cuánto más cerca estén, mejor es para nosotros.
Чем ближе они, тем лучше для нас.
No sabes cuánto daño me hiciste.
Ты не знаешь, как сильно ты меня ранил.
¿ Has venido en cuanto te dio la gana?
Приехал, потому что наконец-то смог?
Perdiste el control de la situación en el aparcamiento... en cuanto entraste.
Ты потеряла контроль над ситуацией в гараже, как только вошла.
Avísame en cuanto encuentres algo.
Дай мне знать, если что-то найдете.