Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Debería
Debería Çeviri Rusça
64,605 parallel translation
No, no debería morir.
Нет, она не должна умереть.
No debería haber mentido.
Мне не стоило врать.
( tío ) Debe parecer cruel, pero desde la muerte de mi hermano todavía no pude encontrar al padre que debería haber en mí.
Возможно, это жестоко... но я так и не смог заменить им отца, после того как погиб мой брат.
De cualquier manera, debería disculparme.
В любом случае, я должен перед тобой извиниться.
Esto debería ser imposible.
Такого не может быть.
Las restricciones fronterizas que plantea el presidente... ¿ Debería el ejército ayudar a aplicarlas?
Эти пограничные ограничения президент предлагает... если военные играют роль в обеспечении их, генерал?
Debería haberte llamado.
Он должен был бы назвать вас.
Debería...
Ну, я, наверное, следует...
No debería tratar de enseñarles nada.
Я уже и не пытаюсь их учить.
Yo... probablemente no debería.
Я, пожалуй, не буду
Pero tal vez alguien debería quitarle la pistola a ese hombre, antes de que haga algo serio.
Но кое у кого надо отобрать пистолет, пока он не натворил делов
Debería oírlo tocar.
Вы бы слышали, как он играет.
El plato de hoy debería incluir sémola caliente, pan integral o bizcochuelo, margarina y leche descremada.
Сегодня в меню должна быть овсянка, пшеничный хлеб или кофейный пирог, кусочек маргарина и обезжиренное молоко.
Y todos creemos que debería usar el uniforme.
И мы считаем, вам надо надеть форму.
Nunca debería haber trabajado aquí, y es mi culpa.
Он вообще не должен был тут работать. Это Я (! ) виноват.
No. ¿ No debería decir "juntas protestamos"?
Нет, может лучше "Мы едИны"?
Pero debería mantener la boca cerrada.
Но лучше бы ты держала рот на замке.
Tu has estado actuando como alguien - Que debería chupar mi pito!
А ты зато как тот, кто должен мне отсосать!
- Así que, si le vas a hacer un regalo, debería ser con el corazón.
Поэтому и твой подарок дожен быть от души.
Mierda, debería tirar esto a la basura.
Её место на помойке.
Gracias por la mamada "? ¿ No debería ser
Разве не должно быть "Ух-ух"?
¿ Qué debería ponerme esta noche?
Что мне сегодня надеть?
Fui a un sitio al que no debería haber ido.
Сходил туда, куда не стоило.
No debería llamarlos así.
Их нельзя так называть.
No debería habértelo dicho.
Я зря рассказала.
Y te diré por qué, porque debería haber alguien aquí.
Я скажу, почему. Здесь кто-то должен быть.
Debería haber algún tipo de equipo de instalación, el personal indispensable.
Команда подготовки, костяк экипажа.
"Debería haber una puerta" que conduce a un pasillo.
Там должна быть дверь, ведущая в коридор.
- Debería haber una escalera.
- Там должна быть лестница.
Algunos dice que debería haber pedido una serie infinita de deseos, pero si vuestra ciudad demuestra algo, es que garantizar todos vuestros deseos no es una buena idea.
Кто-то считает, что ему стоило пожелать бесконечных желаний, но если ваш город что и доказывает, то лишь то, что исполнение всех желаний – идея плохая.
"A Albert Einstein se le debería prohibir asistir a la Conferencia anual de Ciencia Alemana, basados en que su teoría de la relatividad ¿ es una ofensa en contra del sentido común de los científicos"?
"Альберту Эйнштейну следует запретить участие в ежегодной немецкой научной конференции, поскольку его теория относительности оскорбляет здравый смысл учёных".
La muerte de Walther Rathenau debería ser motivo de celebración, no de luto.
Смерть Вальтера Ратенау должна быть поводом для праздника, а не для траура.
- Debería irme.
Знаю, я... должен уйти.
Si quiere hablar de amenazas, señor Geist, tal vez debería asomarse por su ventana.
Если хотите поговорить об угрозах, мистер Гейст, возможно, следует выглянуть в окно.
Eso debería reducirlo.
Это должно сузить круг поиска.
Tal vez debería largarse de mi bar.
Возможно, тебе следует убраться к чёрту из моего бара.
- ¿ Debería saber quién es usted?
- Я должен Вас знать?
No debería estar aquí. Debería regresar.
Я не должна быть здесь, мне надо бы вернуться.
No debería.
Мне не следовало.
- No, eso es lo último que debería hacer.
- Нет, это последнее, что он должен делать.
- Debería haberlo sabido.
- Я должен был догадаться.
Tal vez debería haber comprobado los antecedentes de Franz más exhaustivamente.
Возможно, мне следовало бы более тщательно проверять происхождение Франца.
¿ Hay algo que debería saber?
Есть что-то, что я должен знать?
No debería preocuparse.
Вам не следует беспокоиться.
Estamos catalogando para el Reich y... bueno, no debería decir esto pero, algunas pinturas han desaparecido.
Мы каталогизируем для Рейха и... ну, мне не следовало бы это говорить, но некоторые картины исчезли.
Debería estar muerto, así que el tiempo que tengo ahora... es un extra.
Я должен быть мёртв, поэтому время, которое у меня есть сейчас... это бонус.
Solo algo que debería haber dicho antes.
Есть что-то, что я должна была сказать раньше.
Debería encontrar un hombre que cargue
Нужно вам найти человека, который бы носил книги.
Debería ser "uh, uh", sí.
Так и должно быть, да.
Esto debería ser una aventura...
Это должно быть приключение! Герр Эйнштейн, хватит!
Debería regresar a Zúrich y conseguir su diploma.
Вернитесь в Цюрих и заслужите свой диплом.