English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Dedé

Dedé Çeviri Rusça

167 parallel translation
Ah, gracias, Dedé.
- Спасибо, Деде!
Gracias, Dedé.
- Спасибо, Деде!
- Hola, Dedé.
- Привет, Деде!
Es el joven Dédé y nada más.
Он – просто Деде, ничего более.
- No pongo mala cara, Dédé.
Я не дуюсь, Деде.
- Sí, Maurice. El tipo que conocí cuando Dédé se mareó y le llevamos a casa. - ¿ Y Dédé?
Это художник, которого мы встретили, когда Деде стало плохо, и мы отвели Деде домой.
Lo elegí con Dédé, quiero que esté a gusto aquí.
Я выбирала их вместе с Деде. Хочется, чтоб он был здесь как дома.
Será mejor que no le diga nada a Dédé.
Но Деде лучше не скажу.
- No me disgusta estar con Maurice. - Me dejo llevar y pienso en Dédé.
Не могу сказать, что мне противно делать это с Морисом.
Era necesario, cuando Dédé andaba en apuros.
Мне пришлось, потому что Деде был на мели.
Buenas noches, Dédé.
Привет, Деде.
- ¡ Dédé! - ¿ Qué?
Останься ненадолго.
Vaya, Dédé de Montreuil and Auguste Le Breton. Ahora vengo.
Ладно, ты меня извини ко мне пришли.
- ¡ Hola Dédé!
- Привет.
Dédé y Auguste han montado un casino ilegal. ¡ Tengo que verlo!
Слушай Деде, Огюст со своим напарником сюда пришёл. Мне это не нравится.
Tranquilo, Dédé.
Деде, успокойся.
Trabaja, Dédé, trabaja.
Клей, Деде, клей.
Hola, Dédé.
Привет, Деде.
Joder, Dédé, me importa un pito la tele.
- Плевать мне на телевизор!
Pobre Dédé, ¡ en qué te estás convirtiendo!
Эх ты, Деде, во что ты превратился...
Joder, Dédé, tenemos tres hijos.
Черт побери, Деде. У нас трое детей!
Aunque a Dédé le va el azul.
Хотя мой Деде синий цвет любит.
Cuando Dédé se entere de que me gasté 400 francos en bragas...
Когда Деде узнает, что я 400 франков на трусы истратила...
- Dédé no ha venido aún.
- Деде до сих пор не пришел.
Dédé no ha venido aún.
- Деде еще не пришел.
- ¿ Es Dédé?
- Что-то с Деде?
El teléfono, ¡ es Dédé!
Телефон! Это Деде звонит!
Lo sabía, es Dédé.
Я так и знала. Это Деде.
Era Dédé.
- Это был Деде!
- Eres un sentimental, Dédé.
- Ты больно впечатлительный, Деде.
Así se habla, Dédé.
Правильно, Деде!
A pesar de todo, de pelea en pelea, de huelga en huelga, de partido en partido, Dédé y Monique tendrán su cuarto hijo.
Между перебранками, забастовками и футбольными матчами Деде и Моника успели родить 4-го ребенка.
Marius y Jeannette descansarán en paz en L'Estaque, junto a Dédé y Monique, Justin y Caroline y millones de obreros desconocidos a los que dedicamos esta película.
Мариус и Жанетта похоронены на кладбище в Эстаке, рядом с Деде и Моникой, Жюстеном и Каролиной и миллионами других рабочих, которым посвящен этот фильм.
Esto es "acercá" dede darse cuenta que el humor- -
Это насичёт уважения!
¡ Hola! Yo soy Dede y éste es Phil.
Привет, меня зовут Диди, а это Фил.
Usted sabe, yo hablé con Dede sobre el préstamo de coche, el otro día y él me dijo que debía hablar con usted acerca de él.
Я говорила с Деде на днях о ссуде на машину, и он сказал, что я должна поговорить об этом с тобой.
Dede, mantente alejada de las rejas, querida.
Умничкa. Диди, oтoйди oт вopoт, дopoгaя.
¡ Dede!
Диди!
Sabes, Kacee, Dede y yo seríamos una familia de nuevo.
Старик, знаешь, я, Кейси и Диди, мы сможем снова стать семьей.
Si te atrapan o te entregas, Dede no los tendrá a ninguno.
Если тебя поймают, или если ты сдашься, у Диди не останется ни одного из вас.
Sólo cuida de Dede.
А ты береги Диди.
Si te atrapan o te entregas, Dede no tendrá a ninguno de los dos.
Если тебя поймают или если ты сдашься, у Диди не останется ни одного из вас.
Dede.
Диди.
Mi hija, Dede, está muy enferma.
Моей дочери, Диди, очень плохо.
Soy el que ha puesto a Kacee en libertad, soy el que ha puesto a Dede en tratamiento, soy el que te permite visitarlas, y soy el que puede quitarte esto de encima.
Я устроил освобождение Кейси и лечение для Диди, я позволил тебе их навещать, и я могу все это забрать.
y pararé el tratamiento médico de Dede, y me odiaré a mí mismo, y me pondrá enfermo, pero te juro por Dios...
В противном случае Кейси снова арестуют... и я прекращу медицинский уход за Диди. И буду ненавидеть себя за это, мне будет противно, но клянусь...
Dede está realmente bien.
С Диди все отлично.
Sabes cuando Dede tenía cuatro años, y quería ver ese video.
Помнишь, когда Диди было... года четыре... она все хотела посмотреть то видео.
Dede te quiere.
Годы назад!
tu necesitas un enorme, dede?
Обнять тебя, чувак?
Estamos casados dede hace cinco años
Мы женаты 5 лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]