Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Defcon
Defcon Çeviri Rusça
97 parallel translation
Vamos a DefCon 4.
Переходим к плану номер 4.
Es probable que necesitemos elevar a Defcon 3.
Надо объявить чрезвычайное положение.
General, contacte a NORAD, dígale que pasamos a Defcon 3.
Сообщите в штаб ПВО о переходе на чрезвычайное положение.
Sherman va a pasar a DEFCON Dos.
Сегодня Шерман заверишт стадию 2.
y rapido. los chicos arriba estan en Defcon.... 1000.
И сделайте это быстро. Мальчики наверху определили боевую готовность как... тысяча баллов.
Sigue vigente el DEFCON 2 La montaña permanecerá cerrada hasta que puedan decirme con certeza que no habrá más repercusiones.
Я поддерживаю 2 уровень боевой готовности и сохраняю изоляцию горы... пока вы не скажете с уверенностью, что дальнейших последствий не будет.
Señor, DEFCON-1. Se nos agota el tiempo.
Сэр, у системы не так много времени.
Sr. Presidente, recomiendo pasar a DEFCON-2.
Господин президент, я советую вам применить план номер три. Мы понятия не имеем откуда она.
Pase a DEFCON-3. Y que alguien le pida al Sr. Ryan que me deje hacer una llamada.
Теперь меня кто-нибудь соединит с мистером Раеном?
- Estamos en Defcon Alfa esperando su orden.
- Мы в состоянии повышенной боеготовности.. ... ждём вашего решения.
General, recomiendo pasar a Defcon 2.
Генерал. Рекомендую "Дефкон 2".
Es una situación DEFCON 4.
Повышенная боевая готовность.
Repito, es una situación DEFCON 4.
Повторяю, повышенная боевая готовность.
Estamos en Defcon 3.
У нас тревога уровня три.
Pasamos a Defcon 2.
Мы переходим на второй уровень обороны.
Desde este momento estamos en Defcon 1.
В данный момент мы в первом уровне обороны.
Pam, nivel de alerta 10.
Пэм, Defcon 10.
Nivel de alerta 20.
Defcon 20.
Cambien a Defcon uno.
!
¡ El más rojo de todos! Estamos en Defcon uno, o cinco o lo que signifique :
У нас, прямо сейчас, Код один, или пять, или какой угодно еще, который значит "Быстро"!
La OTAN está en Defcon-1, estamos preparando un ataque.
НАТО перешёл в состояние максимальной боеготовности. Скоро нанесём удар.
- A sus puestos, caballeros iniciativas Defcon-1 en marcha.
По местам, дамы и господа. Входим в максимальную боеготовность.
Solicita permiso para entrar en DefCon 6.
Они просят разрешения на Директиву Шесть!
Defcon 5.
Код 5.
¿ Defcon 5?
Код 5?
Defcon 5 significa "No peligro".
Код 5 означает "опасности нет".
Defcon 1 es una crisis.
Код 1 - это критическая ситуация.
¿ Podemos sólo olvidar que dije Defcon e irnos?
Может мы просто забудем про код и пойдём?
En este momento, mi recomendación es que llevemos las fuerzas a DEFCON 2.
Сейчас я бы посоветовал, господин президент, привести все силы в состояние повышенной готовности.
- ¿ Es es nuevo juego Defcon 4?
Ух, это что, Дефкон 4? Да.
No hay necesidad de declarar un Defcon 4.
В боевой готовности нужды нет!
Estamos en Defcon 1 ( código de alerta )
Мы находимся в отчаянном положении.
Bueno, discúlpame por interponerme entre un hombre y su tractor pero nuestra situación de desempleo a subido a Defcon 1.
Что ж, прости, что встреваю между тобой и твоим трактором, но наша проблема трудоустройства стала номером один повестки дня.
¿ Por que tengo que ir a Defcon 1?
Why do you have to go to Defcon 1?
Presiona ese botón rojo, activaremos DEFCON 1
Нажмите красную кнопку, и будет объявлена полномасштабная атака
Defcon Cuatro.
Уровень национальной угрозы повышен.
Lo que sea, estamos en DEFCON 1.
Короче, в полной боеготовности!
Sr. Presidente, recomiendo enérgicamente pasar de DEFCON 4 a DEFCON 2. Al menos en un futuro muy cercano.
Рекомендую повысить уровень безопасности с четвёртого до второго, хотя бы на передовых базах.
Comandos Combatientes se encuentran ahora en DEFCON 1.
Объединенное командование приведено в максимальную боеготовность.
Antes de irnos a la zona Defcon 1 con lo que sucedió en la fiesta Solo demos un paso atras
Так, пока мы не начали разбирать это нашествие хана Мамая, давай вернемся на шаг назад.
de "creencia del alboroto". Vale, estoi en defcon dos.
В моём каталоге под литерой "Л", как "лапша на уши".
Estaré en DEFCON emocional 1 hasta que publiquen los resultados de la audición para el musical lo que significa que voy a estar más egocéntrica que lo usual... -... para que sepas. - ¿ Por qué?
Я буду на эмоциональном нуле, пока они не вывесят результаты прослушиваний, что значит, что я буду даже более сосредоточенным на себе, чем обычно, так что имей в виду.
Y hoy compro un billete para ver a mi hermana, y esto se ha convertido en un DEFCON 4.
Утром я купила билет на самолет, чтобы навестить сестру, и вы ни с того ни с сего объявляете повышенную боевую готовность.
- Es como DEFCON 1 de lácteos.
- Это прямо красный уровень молочной опасности.
Hemos sido atacados, estamos en DEFCON 2 ¿ y quiere hablar sobre su juguete?
Мы подверглись нападению, войска переведены в состояние повышенной боевой готовности, а вы хотите поговорить о ваших игрушках?
Defcon 5.
Боевая готовность.
Señoras y señores estamos en DEFCON 4.
Дамы и господа, состояние боеготовности 4.
Señor, estamos en DEFCON 1. El futbol nuclear en la Casa Blanca se puso en marcha.
Сэр, только что в Белом Доме был включен ядерный чемоданчик.
Hasta no confirmar la naturaleza de los objetos nos vamos a DEFCON 3.
Да, а ещё это может быть Санта Клаус.
- Le aconsejo pasar a DEFCON-1.
Сэр, нужно привлекать систему противоракетной обороны.
- Señor, DEFCON-2.
- Да, думаю.