Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Dejó
Dejó Çeviri Rusça
18,273 parallel translation
Parece que la dejó desanimada.
Вы отлично осведомлены, сэр.
Al menos tu padre dejó a la suya cuando se casó conmigo.
Твой отец, по крайней мере бросил свою, когда женился на мне.
El señor Bumps estaba tan celoso de mi miniatura de su majestad que no me dejó en paz hasta que conseguí una para él.
Мистер Бампс так завидовал моей миниатюре с королевой, что не позволял мне её носить, пока сам не получит такую же.
- Hay un hombre inocente en la morgue... que dejó a su mujer y a sus dos hijos, así que sí... así de simple.
Вот как? У меня в морге невиновный человек, у которого осталась жена и двое маленьких детей, так что да, так.
Creo que Cedrik dejó saber... que iba a confesar acerca de Vincent García.
Я полагаю, Седрик раскрыл, что собирается сделать признание в отношении Винсента Гарсиа.
Tal vez practicó otra vez anoche después que Dwayne los dejó.
Возможно, вы потренировались вчера вечером после ухода Дуэйна.
ÉL DEJÓ CAER SU CABEZA TRISTEMENTE... LA LUNA CAYÓ BAJA Y TRISTE
... Он стоял, печально опустив голову Луна висела низко и грустно...
Nadine, lo dejó dentro de mí, y no me había dado cuenta de que lo tenía.
Надин отдала мне его, а я даже не знал об этом.
La dama que estuvo aquí hoy más temprano, dejó un mensaje para ti.
Женщина, которая приходила ранее, она оставила вам сообщение.
- ¿ Te dejó aquí?
- Сказал оставаться внутри.
Me dejó entrar allí.
Я, пожалуй, присоединюсь.
Me dejó.
Меня бросили.
¿ Qué pasa si he escrito una nota y lo dejó en su coche?
- А если мне распечатать записку и оставить на его машине?
El hombre que dejó caer esto?
Тот, кто уронил это?
Quería ponerme algo de ropa, pero Caroline no me dejó.
Я хотел надеть что-нибудь, но Кэролайн мне не позволила.
Sorprendentemente, dejó un agujero.
Как ни странно, они оставили в наших сердцах пустоту.
Ahora veo por qué Wyatt te dejó morir.
М : не удивительно, что Уайатт оставил тебя умирать.
Nos dejó tiradas.
Он бросил меня... бросил нас.
No recuerdo nada más, salvo que nuestro padre dejó que esos hombres horribles viniesen a nuestra casa y nos destrozasen.
- Ж : Я не помню ничего, кроме того, что наш папочка позволил тем плохим людям вломиться в наш дом и разодрать нас на куски.
No hay manera de que nadie pero el asesino dejó esa muestra.
Кроме убийцы никто не мог оставить этот образец.
Es por eso que lo dejó ayer para hablar con él.
Вот почему ты ушел вчера, чтобы поговорить с ним.
Y el asesino usaba una máscara con cuernos. ¿ Y él o ella dejó un rastro de limo por donde pasaba?
А убийца носит маску с рожками а за ним или ней тянется хвост из зеленой слизи?
II no dejó que su toque ni nada.
Я не давал ей трогать или что-то такое...
¿ Quién los dejó aquí?
Кто это устроил? Кто вас здесь оставил?
Cuando la dejó, en qué dirección se le apunta?
Когда вы сбросили её с крыши, она летела ногами вперед?
Cuando Leona Helmsley murió, dejó $ 12 millones a su perro.
Леона Хэлмсли оставила 12 миллионов своему псу.
Derek O'Neal estaba fuera con sus amigos cuando se dio cuenta Dejó su teléfono en la oficina. Volvió.
Дерек гулял с друзьями, когда понял, что оставил мобильный на работе, поэтому вернулся.
Pensando veneno, o dejó pequeño Timmy le gustan sus gofres esta mañana?
Думаешь это отравление, или малышу Тимми не понравились вафельки на завтрак? ( сюсюкает )
Si el objetivo era el niño y el ataque a Jim Brewer fue rápido y letal, ¿ por qué dejó el sudes que Lyla diera tumbos tanto tiempo antes de terminar matándola?
Если его целью был ребёнок, а нападение на Джима Брюера было скоротечным и убийственным, зачем субъект заставил Лайлу столь долго метаться по дому, прежде чем добить её?
Una hora, como en el otro ataque pero esta vez, dejó un testigo.
Час, как и в прошлый раз, но в этот раз он оставил свидетеля.
Bueno, el sudes debió pensar que se desangraría y la dejó para que muriera. Ese fue su gran error.
Вероятно, субъект решил, что она умерла от потери крови.
Mientras Patrick se estaba recuperando en el hospital, la madre dejó una nota de despedida en la mesa de la cocina y no se volvió a saber de ella.
Слушайте. Пока Патрик был в больнице мать исчезла, оставив на столе кухни прощальную записку, и больше не давала о себе знать.
El hombre que se llevó a su hija la dejó con vida intencionadamente.
Мужчина, похитивший вашу дочь, оставил вас в живых преднамеренно.
Tal vez Morgan lo dejó caer inconscientemente.
Может быть, Морган подсознательно дал тебе подсказку.
Siempre le prometio, pero lo mas cerca que llego fue cuando dejó a Mikey en un Long John Silver's, mientras el fue a a la barra de un bar.
Он всегда обещал, но максимум, что мог сделать, это оставить Майка у рыбного ресторана, когда сам шел на стриптиз.
Resulta que fue el día que nos dejó..
Оказалось, что именно в этот день он удрал от нас.
Pues a estas alturas seguro que Alex ha decidido que soy quien dejó escapar a Rayna, lo cual por supuesto no es cierto.
Итак, на данный момент я уверен, что Алекс решила, что это я дал Рейне сбежать, что, разумеется, не так.
Sí. Me estoy empezando a dar cuenta de eso. Él no me dejó salir de mi celda hasta que le prometí que te metería de nuevo en la Piedra del Infierno.
Да я начинаю понимать это он не выпускал меня из клетки до тех пор, пока я не пообещал заточить тебя в адском камне.
Fue la noche en que mi padre asesinó a mi madre a mi hermano y me dejó muy malherido.
Это была ночь, в которую мой отец убил мою мать и моего брата и ударил меня... сильно.
Hirió también a mi hermana tanto que la dejó en coma.
И он ударил мою сестру тоже, он это сделал так сильно, то она впала в кому.
Quería enmarcarla y ponerla en la casa, pero él no me dejó.
Я хочу поставить её в рамку и вывесить в доме, но он не дает мне.
Dejó afuera el departamento.
Вы не сказали про квартиру.
Él dejó la prisión con un precio en su cabeza.
Он вышел из тюрьмы с ценой за его голову.
Es todo lo que puedo doblar estos... gracias al bueno de Jonah Rancid y sus 180 kilos... que dejó caer sobre mí.
Дальше не сгибаются, спасибо Джоне Рэнсиду, когда он грохнулся на меня, своей ста восьмидесяти килограмовой тушей.
Si Harley es un demonio, entonces ¿ cómo Gunnar le dejó inconsciente?
Если Харли демон, как Ганнер его вырубил?
Sí, lo que dejó libre al Come-Almas.
И теперь Душеед на свободе.
- Él no se lo dejó a ella, se lo dejó a Horace y Pete.
Он не оставлял ей бар, он оставил его Хорасу и Питу.
- El derecho común dice que él se lo dejó... a todos sus hijos por igual, por defecto... y que después de un año... dado que estos dos han permitido que el negocio decayera... yo como socia tengo derecho a tomar control... del negocio para disolverlo.
Общее право гласит, что бар переходит к его детям, поровну. По умолчанию. И что через год, из-за того что при них бизнес пришёл в упадок,
Te dejó pudrirte en la cárcel.
Бросил тебя гнить в тюрьме.
En primer lugar, mi gato murió. Entonces mi marido dejó mí por nuestro vecino, Y así tuve que escuchar a ellos tener relaciones sexuales
умерла моя кошка. как они трахаются через стенку в спальне. к которой я не хочу возвращаться.
Me dejó tirada.
Ж :