Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Dela
Dela Çeviri Rusça
148 parallel translation
Les llevamos a cualquier lugar dela ciudad.
Отвезет, куда только захотите!
Lo sé. Estaba tan destrozada con lo de Fury, que lo que me dijo anoche, se me fué dela cabeza.
Я так расстроилась этой историей с Неистовым, что совершенно пропустила ваше предостережение насчет неисправного джипа.
Una vez encontré a uno dela Policía Secreta...
Один раз я встретился с одним сотрудником госбезопасности...
Son los trabajadores el significado dela producción.
– абочие, вот кто контролирует всЄ производство.
¿ Has oído acerca de un tipo dela Avda. Kendrick?
Ты слыхал про парня с Кендрик авеню?
¡ Los han marginado dela vida pública!
Хоть раз тебя интересовало, что с ними? Они просто избегают публичности. И это довольно естественно.
¡ Maldito cabrón dela SS!
Эсэсовский ублюдок!
El ala dela biblioteca.
А крыло, где библиотека?
Al volver a Roma cuelgue su testimonio dela campana de San Pedro.
Когда будешь снова в Риме, можешь рассказывать о наших преступлениях.
La calidad dela mano de obra cada día es peor.
Качество рабочей силы, которую нам присылают, становится все хуже.
La página más gloriosa dela historia alemana no llegará a escribirse.
Эти славные страницы германской истории никогда не будут написаны.
Está bien, Hay que hablar dela nieve.
Ладно, ладно. Давайте говорить про снег.
Y una de las alegrías dela vida es lo impredecible que es.
А одна из величайших радостей жизни это чудесная непредсказуемость, знаете?
¿ Qué diablos está pasando? Sáquenlo dela piscina.
Что здесь происходит?
En una aldea en medio dela nada.
Нужна маленькая деревушка.
Crunch, es probablemente el segundo guerrero más temido dela historia del militar estadounidense. Claro, siendo yo el más temido.
Кранчи второй трусливый воин за всю историю США.
Porque puedes redondear cejas en el salón dela bruja sádica.
Ты мог бы забрать всех клиентов у этой садистки в салоне.
Hola, habla Ross Geller, dela suite 206.
Привет, это Росс Геллер из номера 206.
Y, con su única mano alcanza lentamente la manija dela puerta Y ¡ a gira.
А потом своей целой рукой она медленно карабкается вверх и поворачивает ручку двери.
Sí. ¿ Cómo te sentirías si donamos todo el dinero dela boda y nos casamos solamente en el municipio?
Да. Думаю, мне захочется жениться на тебе ещё сильнее.
Mi trabajo es la seguridad dela nacion, es exacto lo que voy a hacer. Pero ahorita voy a recibir algunos pedidos.
Моя работа - обеспечить безопасность родины, и именно это мы делаем.
Empiezas el lunes, a las 6 : 30 dela mañana...
Начинаешь в понедельник в 6 : 30.
Es una misión dela ONU.
Наша миссия санкционирована организа...
Vigile su nivel de azúcar hasta las 2 : 00 p.m. y dele comida caliente. Después, dela de alta.
Присматривайте за ней до 14 : 00, проследите за ее уровнем сахара в крови, дайте ей хороший горячий обед, и выпишите ее.
Está relacionado con Io que decía él antes. Los pósteres promocionales de la gira presentan imágenes fascistas dela antigua Europa o imágenes pseudocomunistas. AI fondo está la bandera estadounidense.
Да, это относится к тому, что он говорил прежде, ведь в продвижении этого тура использовались европейские фашистские или псевдо-коммунистические изображения.
Hola, soy Tank de los Misfits, manager dela gira.
Привет, я "Tank with The Misfits".
Señoras y señores, soy DeMarcus Gillespie dela campaña de Snoop Dogg y quiero que voten.
Леди и Джентльмены, я ДеМаркус Джиллеспай с предвыборной кампанией Snoop Dogg`a и я хочу чтобы вы проголосовали.
EE UU se irá de Irak dela misma manera que se fue de Vietnam :
США хотят покинуть Ирак так же, как они покинули Вьетнам :
No digo que no Io comprenda, pero no he vivido circunstancias parecidas y no me concierne dela misma forma.
Не хочу сказать, что не понимаю этого, но ведь мне не приходилось жить в подобных условиях, при которых это становится чрезвычайно важным.
Dela a esta mona lo que ella quiere!
Дайте этой обезъяне того, что она хочет!
¿ Y que pasa conmigo? ¿ Soy el retorcido carnicero dela bahia Harbor... o el valiente defensor en la oscuridad?
А что же касается меня, явлюсь ли я извращенным Мясником из Бей-Харбор, или же отважным Темным Защитником?
Te ví a través dela ventana, que estabas sola.
Я увидел тебя через окно и понял, что ты одна.
Dela un poco de espacio le he dado cinco años de espacio
Дадим ей немного пространства. Я 5 лет давал ей пространство.
nunca me dijise que decir acerca dela hemorragia esta bien.no te aguites.
Ты не сказал мне, что говорить про то, что у неё шла кровь! Всё нормально. Не расстраивайся.
Si, es el 3431 dela calle Maple Ridge.
Да. 3431 Мэпл Ридж Драйв.
No podemos permitir que corras el riesgo de conducir después dela operación.
Мы не можем позволить вам так рисковать после процедуры
Se llama quad-dela-ron-sha.
Вот как это называется квуад-дель-рон-ша
Quad-dela-ron-sha.
Квуад-дель-рон-ша - это невероятно. 422 00 : 18 : 59,270 - - 00 : 19 : 01,238 Вот почему Перу никогда не было завоёвано.
De hecho, quad-dela-ron-sha significa "váyanse, o empezaremos con el abofeteo".
На самом деле, квуад-дель-рон-ша переводится как "проваливай, а не то мы надаем тебе пощечин."
cuando dijiste esas cosas Hacerca dela novia de mi amigo, y solo
Когда ты опошлил девушку моего друга...
Rebanadas complejo dela carótida yugular.
Разрезана сонная артерия.
Pensé que sería bueno hallar un lugar fuera dela carretera, Entre la naturaleza, un lugar lindo aquí en Arkansas y... preparar mi almuerzo de Acción de Gracias, el cual no contiene pavo.
Мне подумалось, что было бы здорово остановиться где-нибудь на природе в красивом местечке здесь, в Арканзасе и... отметить день Благодарения соком,
En verdad no soy el retrato dela salud.
И я определенно не выгляжу здоровым.
Me hicieron biopsias dela piel y exámenes para ver mi reacción.
Мне делали биопсию кожи и проверяли, является ли это реакцией на что-либо.
El momento dela verdad.
Момент истины.
No quieres estar rodeado de gente, y no quieres estar cerca dela comida.
Не хочется быть среди людей и не хочется даже видеть еду.
La histamina hincha los vasos sanguíneos alrededor de la picada, haciendo más difícil que el veneno dela saliva del mosquito se esparza por el cuerpo.
Из-за гистамина кровяные сосуды вокруг укуса опухают, благодаря этому яд в слюне комара задерживается от распространения по всему телу.
Está lejos, muy lejos... detrás dela luna... más allá de la lluvia. En algún lugar. Sobre el arco iris.
Это далеко, очень далеко... за горами... за лесами... где-то за радугой, высоко-высоко... есть страна, о которой я слышала... однажды в сказке...
Eran las 5 : 30 dela mañana.
Было 5 : 30 утра.
Es obvio que pediré alguna prueba par demostrar que es verdad que él esta acargo dela inve Por lo tanto, lo que me pedirás a continuación será... Que nos encontremos con una tercera persona que pueda confirmar que tu eres el verdadero L.
Командует расследованием дела Киры. что ты L. Попасть в штаб-квартиру расследования. если постоянно защищаешься.
Déla un minuto
Дайте ей минуту.