English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Dentro

Dentro Çeviri Rusça

44,262 parallel translation
Cualquiera sea la biotoxina que está dentro de Eros, ¿ puede sobrevivir en el vacío?
А био-токсин, которым заражён Эрос, не может выжить в вакууме?
La APE tiene una nave dentro del rango visual de Eros que puede usar su sistema de guía láser para iluminar los blancos para sus misiles.
В зоне видимости Эроса находится корабль СВП. Можно использовать его лазерную систему наведения, чтобы пометить цель для ра?
Si se meten dentro de este traje, no tendré que preocuparme por los misiles nucleares de la Tierra.
Если они проникнут в скафандр, на ракеты с Земли мне будет уже наплевать.
He visto de primera mano el infierno que está ocurriendo dentro de Eros y no debe permitirse que se acerque a la Tierra.
Я видел своими глазами тот ад, что творится на Эросе. Ему нельзя позволить достичь Земли.
Los agarramos y trajimos de vuelta a Tycho dentro de cargueros de gas y otras naves.
Мы их подобрали и привезли на "Тихо" в газовых танкерах и рудовозах.
¿ Tienen idea de la oposición que hay dentro?
Вы знаете, какого сопротивления можно ожидать внутри?
Vamos a meterlos dentro.
Впустите их.
¿ Lo de dentro no es café?
Разве там не кофе?
Apuesto a que conoces el lugar por dentro y por fuera.
Ты знаешь это место вдоль и поперек.
Dentro de cada perla hay un sólo grano irritante de arena.
В каждой жемчужине есть крупица песка.
Al igual que una ostra, están tratando de cubrirme con algo suave y brillante... Bonito en un collar, pero, dentro de la concha, esa cosa viscosa sólo quiere sacar a esa cosa de ahí.
Как и устрица, вы пытаетесь меня скрыть чем-то гладким и блестящим... красиво смотрится на шее, но внутри, та малюсенькая крупица хочет вырваться наружу.
Siento cómo se abre camino por dentro...
Я чувствую, как оно там шевелится.
- Morirán dentro de una hora.
Они умрут в течение часа.
Coloqué sus restos con mucho cuidado dentro de un contenedor de basura detrás de un restaurante chino.
Я осторожно положил его останки в мусорный контейнер позади китайского ресторана.
Ahora... puedes ayudarme a destruirlos desde dentro.
Сейчас... ты можешь помочь мне разрушить их изнутри.
Otros lo han intentado y han fallado, pero tú y yo trabajando desde dentro en la Corte, podremos traer el Estado de derecho y la democracia
Другие пытались и провалились, но если мы будем работать вместе внутри Суда, мы сможем вернуть демократию и закон
Toda mi vida... he sentido como que había alguien dentro de mí, alguien más fuerte... y más listo.
Всю свою жизнь.... Мне казалось, что внутри меня есть другой человек, который сильнее и... и умнее.
La única diferencia es si somos conscientes de nuestro lugar dentro de él.
Разница лишь в том, осознаем ли мы своё место в нём.
¿ Estás diciendo que estábamos dentro de mi mente?
Говорите, мы были в моем разуме?
Uno siempre está dentro de su propia mente.
Человек всегда находится внутри разума.
La rabia de ese día continúa ardiendo dentro de ti, alimentando tu dolor, cegándote de todo lo demás, y, si la dejas sin control, un día te consumirá.
С того дня гнев пылает внутри тебя, подпитывает твою боль, мешает увидеть что-либо ещё. И если его не сдержать, однажды он поглотит тебя.
Decir eso era el único modo para meterme dentro de La Corte.
Он сказал, что только так я смогу проникнуть в Суд.
- ¿ Qué había dentro?
- Что было внутри?
Si lo entrego, estoy dentro.
Сдам его им и они примут меня.
Y sin asesinatos dentro de las instalaciones.
И никаких убийств в здании.
Hasta esta mañana, estuve trabajando de infiltrado dentro de la organización.
До сегодняшнего утра, я работал там под прикрытием.
Sé que estás ahí dentro.
Я знаю, что ты там.
Cuando lancé la Piedra Filosofal dentro de la Fuerza de Velocidad, accidentalmente corrí hacia el futuro.
Когда я выбросил Филисовский камень в Спидфорс, я случайно попал в будущее.
Sí, no, estoy dentro.
Да, нет, я в игре.
Cuando Barry arrojó la Piedra Filosofal dentro de la Fuerza de Velocidad, hubo una explosión y él fue propulsado al futuro.
Когда Барри выбросил философский камень в Спидфорс, произошел взрыв, и его отбросило в будущее.
Dentro de unos meses.
На несколько месяцев.
Sé de primera mano la batalla que está pasando dentro de ti.
Я лучше всех понимаю, что за борьба кипит внутри тебя.
Sí, su sangre de veloz entró en fase dentro de Yorkin y neutralizó sus poderes.
Да, он ввел свою кровь спидстера Йоркину и нейтрализовал его силы.
Sabía que había un buen tipo dentro de ti en algún lugar... uno que al resto de nosotros nos gustaría ver un poco más seguido.
Я знала, что где-то в глубине души, ты - хороший парень... которого бы мы хотели видеть почаще.
Estoy dentro.
Я с тобой.
Dentro de nosotros, ambos sabemos que tu lugar es con Victor.
Между нами, мы оба знаем, что ты с Виктором.
La arrojamos dentro de la Fuerza de Velocidad.
Мы выкинули его в Спидфорс.
Veré qué hay dentro.
Посмотрю, что там.
Pero arrojamos la Piedra Filosofal dentro de la Fuerza de Velocidad.
Все ясно. Но мы бросили в Спидфорс философский камень.
Bueno, pues realmente no tenemos un mapa de la Fuerza de Velocidad, así que cuando perciba a Barry dentro de la...
Ну, у меня нет карты Спидфорса, поэтому когда я отправлю Барри в..
Mira dentro de ese enorme y hermoso corazón tuyo.
Загляни в свое большое, прекрасное сердце.
¿ Qué pasa dentro de esa cabeza tuya?
Что же происходит в твоей голове?
Es grave, hay algunos trozos de esquirlas dentro de ti, y parecen estar lo suficientemente profundas para perforar tu riñón si no se quitan inmediatamente.
Внутри раны довольно много обломков и они застряли настолько глубоко, что если их срочно не вынуть, это может серьезно повредить почке.
En alguna parte dentro de ti debe haber un rayo de luz, de esperanza.
Где-то внутри тебя должен быть проблеск света, надежды.
Pues yo no sé ustedes, pero... estoy dentro.
Что же, не знаю насчет тебя, но я в деле.
Sí, tengo muchas degustaciones de café y algunas lecturas del libro... muchas mujeres que encantar, pero... estoy dentro.
Да, у меня было много дегустаций кофе и публичных чтений... осталось много женщин, которых надо очаровать, но я тоже в деле.
El dolor que estaba dentro de ellos.
В них была такая боль.
¿ Cómo salvo a todos los de dentro?
Как я спасаю всех внутри?
Mi padre te llevó dentro y... estabas en shock...
Мой отец привёл тебя и... у тебя был шок...
- dentro de la Fuerza de la Velocidad,
- внутри Спидфорса,
Guy Molinary a todas las naves dentro del radio.
грузовое судно "Ги Молинари" - всем окружающим кораблям.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]