Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Der
Der Çeviri Rusça
563 parallel translation
Se crearon tres negativos diferentes para el film Der letzte Mann. Uno de ellos fue para Alemania, otro para exportación en general, y el tercero para EEUU.
Часть - при помощи негатива из федерального киноархива Берлина.
Julius Streicher Gauleiter de UpperFranconia y editor de "Der Stürmer"
Юлиус Штрейхер, Гауляйтер Верхней Франконии и Главный Редактор газеты "Штурмовик"
- ¿ Qué tal? - Helena Von der Hyde.
- Мисс Хелена ван Дер Хайд.
# Unter der Linden. #
Ему снится, что его преследуют.
Der Fürst und die Fürstin von und zu Lucktenstichenholz.
Их сиятельства, барон и баронесса фон Лихтенштейнские. Добрый вечер...
- Schpielt zich mit der Philharmonic.
- Теперь играет с филармонией.
- Buenos días, Sr. Van der Besh.
- Здравствуйте, месье Филипп.
Van der Besh.
- Месье Вандербеш?
Se llama Van der Besh.
Это мадам Вандербеш.
El Sr. Van der Besh, el Sr. Desmarest.
- Месье Вандербеш, месье Деморэ.
¿ Sabes que tu pequeño Van der Besh empieza a aburrirme? Sí, amigo mío.
Чтобы попасть домой, вам придётся перестать валять дурака.
Ahora mire estos materiales, Sra. Van der Besh.
Взгляните ещё на материал, мадам Вандербеш.
Me invitó el joven Van der Besh,
Меня пригласил Вандербеш.
Es del joven Van der Besh.
От молодого Вандербеша.
Al menos sé amable con la señora Van der Besh.
Ты ни словом не обмолвился с мадам Вандербеш.
" ¿ Saben lo de la decoradora de la Sra. Van der Besh?
Мадам Вандербеш завела художницу по интерьеру ".
Me temo que el Sr. Van der Besh está ocupado.
Нет, боюсь, месье Вандербеш сейчас занят. Одну минутку, пожалуйста.
- El señor Van der Besh.
- Месье Вандербеш.
- En el Der Stürmer de Julius Streicher.
- Из "Дер Штюрмер" Юлиуса Штрайхера.
¡ Der hombre guapo ist un canalla!
Этот красавец - он негодяй. Гросс негодяй. Который хочет...
Elisa Van der Zwalm.
Элиза ван Дер Цвалм.
- Van der Berg! - Sí.
Ван дер Бенг.
Contra la pared, Van der Berg. Y tú, enfermera.
Ладно, к стенке, Ван дер Берг.
Die ist ein Kinnerhunder und zwei Mackel uber und der... bitte schön ist den Wunderhaus sprechensie.
Die ist ein Kinderhunder und zwei Mackeluber und bitte schon ist den Wunderhaus sprechen sie.
"Nein" sprecht der Heren "Ist aufern borger mit zveitingen".
"Nein," zweckt der herren. "istauf'n borger mitzweitingen."
Der Tag.
Der Tag.
Esta capa sedimentaria es similar a la permeable del desatre Van der Lip.
что под скальным основанием приведшей к бедствию Ван дер Липа.
La verdad es que, fue por la Presa Van der Lip.
это произошло из-за дамбы Ван дер Липа.
En el New York Times, el Pravda, el Der Spiegel, el Playboy.
В "Нью-Йорк таймс", в "Правде", "Шпигеле", в журнале "Плейбой", наконец.
Soy el Maestro van der Piët.
Нотариус ван дер Пит.
¡ Quiero un sonido del color del fuego!
Ich will einen Ton, der die Farbe des Feuers hat.
¿ Tu jefe también, der Führer?
А как же твой босс – фюрер?
Hasta entonces, espera en el Howard Johnson's en la esquina de Der Fuhrer Strasse con Goebbels Platzen.
До начала спектакля сидите в отеле "Ховард Джонсон" на углу Дер Фюрер штрассе и Геббельс платцен.
" ¡ Enemigo de der Fatherland!
" Фраги фатерлянда!
-... y Alie Van Der Does. - Y Alie Van Der Does.
- и Алие ван дер Дус.
El impacto de una chica como Gertrude en primavera en un tonto como Gussie, debilitado por el zumo de naranja, debe der tremendo.
Неожиданное появление такой девушки, как Гертруда... в разгар весны перед таким болваном как Гасси,.. ослабленным постоянным употреблением апельсинового сока, может стать роковым.
Der Vampyr.
Вурдалак!
Queremos uno con la presencia de Mies Van der Rohe, y la insolencia de un Le Corbusier.
Мы бы хотели купить кресло в духе Мис ван дер Роэ и с беззаботностью Ле Корьюзье.
Crea tópicos judíos ofensivos, como en Der Sturmer.
Он создает оскорбительные еврейские стереотипы, как в "Дер Штюрмер".
- ¡ Te odio, Der!
- Остынь. - Я ненавижу тебя!
- ¿ Qué te pasó, Der?
- Что с тобой стало, Дерек?
¿ Qué te pasó, Der?
- Что с тобой стало, Дерек?
Lo lamento, Der.
Жаль, Дерек.
- Se le llama "Der Kindestod".
- Его называют "Дер Киндестод".
"¿ Vohrest der Statue of Liberty?"
- Веренс ди Статуя Свободы?
Der-ek Zoo-lan-der
Де-рек Зу-лэн-дер.
- Soy Philip Van der Besh.
- Я Филипп Вандербеш.
Der hombre guapo...
Так что... этот парень рядом.
- Ah, es Van der Berg.
Кто это?
Der grosse König...
Дер грoссер кениг, дас шведишен кенигрейх, занде мих.
No sé si recuerdan que murieron más de 500 cuando la Presa Van der Lip se abrió.
М-р Малврэй? когда прорвало дамбу Ван дер Липа.