English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Destinó

Destinó Çeviri Rusça

23 parallel translation
Mi padre me destinó a los Dioses.
- Отец обещал меня Богам.
A menos que Foy recibiese algo de los 2 $ billones que Bartlet destinó al SIDA.
Я имею в виду, Фой получил выделенные Бартлетом 2 миллиарда долларов на исследование ВИЧ и СПИД.
En Zambia, el 6.7 % se destinó... a servicios sociales básicos, de nuevo, el 40 % se empleó en pagar la deuda.
В Замбии Лишь 6,7 % госбюджета ушло на социальные нужды. 400 / 0 ушло на погашение государственного долга.
El presidente Bush destinó
Президент Буш дал
El año en que Francia destinó 50 millones para financiar una colonia.
В тот год Франция направила 50 миллионов на финансирование своей колонии.
Cuando la Agencia te salvó el culo hace 15 años en Colombia y te destinó aquí, te autorizamos a liquidar tu negocio, en vez de encerrarte de por vida.
15 лет назад Управление вытащило твою задницу из Колумбии и устроило тебя здесь. Мы разрешили тебе устранить твою проблему, вместо того, чтобы упечь тебя за решётку, а в обмен ты должен был предотвратить утечку информации.
Incluso destinó una zona aparte para que pudiera hacer los deberes.
Она даже организовала ему место для занятий.
Así no es como, no es como Dios lo destinó.
Это не то, что завещал нам Господь Бог.
Para empezar, he descubierto... que el dinero extra de las máquinas expendedoras... se destinó a apoyar programas como el arte y la música... y subvencionó la educación física, ¿ verdad?
Во-первых, я выяснила, что деньги, вырученные от работы торговых автоматов, шли на финансирование музыкального и художественного кружка, а также программы по физкультуре. Так ведь?
Nada de ese dinero se destinó al sistema de autopistas.
Ни копейка этих денег не пошла на дороги.
Cuando volvió a América, la Srta. Clark destinó su extensa investigación de los primates dominantes a los alfas de nuestra jungla urbana, para asesorar a algunos de los líderes más importantes del mundo, y a sus cónyuges, lo que inspiró su último superventas basado en hechos reales,
Вернувшись в Америку, мисс Кларк стала применять свои исследования приматов-доминантов на вожаках наших городских джунглей, консультируя нескольких самых известных в мире лидеров и их супруг, что вдохновило ее на написание научного бестселлера,
Destinó parte de nuestra tierra para que los refugiados construyan una nueva aldea.
Он использует нашу землю, чтобы беженцы могли построить новую деревню.
- Nuestras familias eran muy amigas cuando a nuestros padres se les destinó a Adén con el ejército.
- Наши семьи дружили в то время, когда наши отцы служили в Адене.
Se me destinó a deambular por sus pasajes, pero mi sueño ha sido interrumpido por un timbre que no me llamaba.
Я приговорена бродить по коридорам, мои ночи прерываются звонками, предназначенными не мне.
No podemos tomar fondos que el Congreso destinó para un uso específico,
Вы не можете просто украсть средства, которые Конгресс направил на определенные цели,
El FBI te destinó a una Unidad Especial para encontrar terroristas, no para matarlos.
ФБР дало вам задание найти террористов, а не убивать.
El destinó ya eligió.
Судьба сделала свой выбор.
Mi padre quería obtener el favor de Dios... por lo que destinó una décima parte de sus tierras a la iglesia.
Отец, желая заслужить милость Господа, передал церкви десятую часть земель.
Gastos diarios que no destinó a comprar libros o asistir a clase.
Текущие расходы, не связанные с покупкой книг или посещением занятий.
Sí, cuando la marina me destinó a Busan, vi un anuncio en el periódico para tíos de 1,65 m. y fui el único que apareció.
Да, когда армия оставила меня в Бусане, я увидел рекламу в газете для парней выше 164 см и я был единственный, кто откликнулся.
El que hizo la contabiliad destinó casi el 70 por ciento de la liquidación de Big Head para impuestos.
Тот, кто вел вам учет, зарезервировал две трети выходного пособия Голована на налоги.
Espere. Espere. Durante la oleada, el Departamento de Defensa destinó millones de dólares para nuestros aliados en el Despertar sunita.
Погодите, погодите во время боевых действий министерство обороны отложило миллионы долларов для наших союзников
Es obvio que mamá usaba ese programa porque el color destiñó.
Раз она такая стертая, значит мама чаще ставит на нее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]