Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Determiné
Determiné Çeviri Rusça
113 parallel translation
Determiné el motivo de la vibración.
Установил причину вибрации.
Creo que ya determiné por qué tu padre ha estado actuando tan distinto.
Кажется я поняла почему твой отец себя так странно ведет.
Determiné la causa de nuestras dificultades.
Я установила, почему мы столкнулись с трудностями.
Correcto, pero yo determiné que sí.
Правильно, но я определил, что это она.
Después de mucho análisis, determiné... tres verdades cruciales sobre Clooney.
После многочисленных исследований, я выделил три основных истины о Клуни.
Deberías estar entusiasmado porque creo que determiné cómo lidiar con toda esta mierda y dejarla atrás.
Вздохни с облегчением, потому что я сообразила, как наладить отношения.
Las analicé a todas. Determiné que cinco de ellas eran cerebros de psicóticos.
Я проанализировал все снимки, и головной мозг на пяти из них я определил как мозг психопата.
Determiné rápidamente que era portador del virus H5N1.
Я сразу установил, что у нее вирус H5N1.
- Pero entonces determiné que era flora, no fauna.
- Но потом я определил что это растение, а не животное.
Determiné la dirección y el calibre de la bala. que mató al agente Walter, eso es todo.
Я установил направление и калибр пули, убившей офицера Уолтера, это всё.
Sr. Chekov, determine el curso y aumente la velocidad necesaria.
М-р Чехов, вычислите курс и необходимую скорость.
Sr. Chekov, determine el curso de la nave asteroide.
М-р Чехов, проследите курс - судна-астероида.
No, solicitamos permiso para transmitir el dossier a Esculapio, para que determine si el material recopilado sobre 52 puede permitirnos controlar a 51.
Нет! Мы ходатайствуем о том,.. ... чтобы нам разрешили передать досье Эскулапу для того,..
Y resulta, a la vez, casi imposible. Crear una prueba concreta que determine esa validez.
И часто не знаем, как это проверить.
No puedo dejar que esta fotografía determine mi destino.
я не позволю, чтобы фотографи € определ € ла всю мою судьбу.
Como resultado de esta película, el congreso aprobó en 1992 una nueva legislación para nombrar un panel, que revise los archivos y determine cuáles estarán disponibles al público.
ПОСЛЕ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА В 1992 КОНГРЕСС ИЗДАЛ УКАЗ ПЕРЕПРОВЕРИТЬ ВСЕ ДОКУМЕНТЫ
- Worf. Determine las necesidades más urgentes y cúbralas.
Мистер Ворф, выясните, что может быть нужно этим людям в порядке срочной необходимости и обеспечьте их этим.
Si me permite, por muy grande que sea la pérdida no solemos dejar que ningún clan determine la política minbari.
Если позволите... какой бы горькой не была потеря нельзя допустить того, чтобы один клан диктовал политику Минбара.
La daré... cuando determine qué parte la merece más.
Я сделаю это когда решу, которая из сторон больше этого заслуживает.
Para la élite genética, el éxito es asequible, pero no está garantizado. No hay ningún gen que determine el destino. No hay ningún gen que determine el destino.
В конце концов, нет ген судьбы.
Cielos. Determine la distancia.
- пюяярнъмхе?
Hasta que determine el daño.
Мы все еще оцениваем повреждения.
- Queremos que extraiga el transmisor y determine su frecuencia exacta.
Необходимо, что вы извлекли маяк и определили частоту его передачи. Это не должно оказаться сложным.
- Una orden de la corte que obligue al hospital a concederlo antes que lo determine Whipper.
- Мы пытаемся убедить больницу. - Виппер вынесет приговор утром.
Este es un oficial de seguridad del gremio y se queda hasta que el gremio determine que este lugar de trabajo no tiene peligros.
- Профсоюз послал этого парня проверить, безопасно ли это рабочее место.
El general Martok ha ordenado su detención hasta que se determine jurisdicción.
Генерал Марток просил задержать Лааса, пока судья не определит подсудность. - Подсудность?
Pídele al doctor que determine la causa de su muerte.
Попросите доктора установить причину смерти.
Yo seré quien determine quién miente aquí.
Я решаю, кто здесь лжёт.
Que los equipos estén preparados... para cuando la MALP determine que pueden salir.
Подготовьте ваши команды к заданию как только зонды закончат разведку, вы можете отправляться.
Así que cuando le enseñen la bomba, conecte su portátil determine si la bomba es verdadera y tome suficiente tiempo para que Welles pueda bajar sus códigos de activación y, con suerte, sus códigos de desactivación a nuestra computadora.
Когда они покажут вам бомбу, вьI подключите свой компьютер и проверите, настоящая она или нет. За это время Уэллес скачает на наш компьютер кодьI активаци и деактиваци.
Podría haber sido trasladada en algún momento, pero éso es lo que necesitamos que determine.
ќни могли быть доставлены туда с другой планеты в любое врем €. " менно это нам и нужно попытатьс € вы € снить.
Mi hijo Antoine nos sorprendió a todos con la sugerencia de que no sería pertinente mandar el cuadro de Santa Úrsula a ese Museo Getty en California. Hasta que se determine quién es el propietario.
Мой сын Антуан удивил нас всех сказав, что будет неуместно отослать картину святой Урсулы в музей Гетти в Калифорнию прежде чем адвокаты решили кто ею владеет.
Segunda, cuando yo determine, si lo hago, que Atlantis es insalvable, los doctores Weir y McKay se convertirán en algo inútil
Во-вторых, если и когда я решу, что Атлантис обречен, доктора Вейр и МакКей умрут.
Todos sabemos lo que pasa una vez que sientas el precedente de que el gobierno determine el lugar y los métodos de trabajo de un hombre y luego lanzarán otros programas federales que invadirán la libertad que siempre tuvimos en este país.
Все мы видим что происходит однажды создав прецедент что правительство решает для человека место и методы его работы и потом пойдут другие федеральные программы которые вторгнутся в каждую область свободы, в этой стране
Y ahora, arzobispo, como principal ministro de la jurisdicción espiritual en nuestro reino, le pido que determine de una vez por todas,
И теперь, архиепископ, как глава духовной юрисдикции нашего королевства я прошу вас раз и навсегда добиться решения
Sr. Rich, como Fiscal General los designo a usted y al Sr. Cromwell para encabezar una comisión que se determine a investigar si estas ofensas son verdaderas o falsas.
Мистер Рич, как главный прокурор я назначаю вас и мистера Кромвеля возглавить судебную комиссию и расследовать, совершались ли эти преступления.
No solo para la reunión. Estaré aquí hasta que ZBZ Nacional determine que han regresado al camino correcto.
Нет, я не только на собрание, я буду в ZBZ, до тех пор, пока не смогу доложить что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
Estaré aquí hasta que ZBZ Nacional determine que ustedes volvieron al buen camino. Estaré por aquí un buen tiempo.
Я буду вашим куратором и пробуду в ZBZ до тех пор, пока не смогу доложить, что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
No puedes permitir que lo que sienta la gente por ti determine como vivas tu vida.
Нельзя, чтобы то, что люди о тебе думают определяло твой образ жизни.
Antes de su decimoctavo cumpleaños, habrá una revisión para determinar si se le pondrá bajo libertad condicional o si será transferido a una instalación de corrección para adultos hasta tal momento que esta corte determine que usted no constituye un peligro para sí mismo ni para la sociedad.
Дo вaшегo 1 8тилетия кoгдa и будет oпpеделенo выпустят ли вaс пoд услoвнoе oсвoбoждение или пеpеведут вo взpoслoе испpaвительнoе учpеждение, пoкa этoт суд не сoчтет чтo вы бoлее не пpедстaвляете oпaснoсти ни себе ни oбществу.
Sí determiné algo...
Кое-что я все-таки поняла.
Esto no es para que usted determine.
Мэм, это не вам решать.
¿ Y qué verdad se revelará cuando se determine?
И какая истина откроется после дуэли?
Aunque Ricky debe tener derechos de visita como determine Amy.
Хотя Рикки должен иметь право на посещение, но под руководством Эми.
No puedo prometerte nada hasta que se determine si posees algo de valor para nosotros.
Я не могу давать тебе никаких обещаний пока не установлено, что вы владеете чем-то нужным нам.
Ellos tienen el derecho de ser representados por un jurado que determine la culpa o la inocencia.
Которые имеют право в лице присяжных установить виновность или невиновность.
El estado solicita que la fianza se determine en función al valor de venta de los narcóticos incautados.
Штат просит, чтобы залог был установлен, исходя из уличной стоимости изъятых наркотиков.
No podemos decir nada a favor la próxima vez que se determine tu libertad condicional.
Мы не можем замолвить за вас слово на следующем слушании по условно-досрочному.
¿ Vamos a dejar que el tribunal determine lo que lo es, Sr. Preston?
Позволим суду решать, что относится, а что нет, мистер Престон?
Si pudiera decodificar el código genético de este ser tal vez determine cómo aplicarlo a mi propia estructura neurológica.
Если я расшифрую его генетический код, возможно, я смогу сделать такие же неврологические изменения в себе.
Podrán llevárselo en cuanto el juzgado determine la custodia.
. Вы сможете забрать его, как только суд вынесет решение об опеке.