English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Divide

Divide Çeviri Rusça

349 parallel translation
El resto se divide entre los tres caminos y se esconden a lo largo de ellos.
и господин Гэндзаэмон.
La puerta que los divide no tiene llave.
- Дверь между ними не заперта. - И что?
¡ Divide a los hombres en dos tandas, Mac paga doble por horas extras!
Мак, разделяем людей на две смены. Двойная оплата!
El mundo se divide en dos clases de personas.
Мир делится на две категории людей :
Debemos admitir que hay una línea que divide... la superstición y lo sobrenatural.
Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным.
Miedo, divide y vencerás, algo tan viejo como César.
- Припугнуть! "Разделяй и властвуй". Вот за что льется кровь.
Si la divide por la distancia a Marte, sabrá cuánto tardan nuestras ondas en llegar a Marte.
Разделите расстояние до Марса на скорость света и получите время, необходимое для достижения световыми волнами Марса.
Pues existe una frontera que divide un mismo país, que atraviesa campos y aldeas.
Потому что существует граница, проходящая через всю страну, по полям и населенным пунктам.
Divide los océanos en áreas de cinco grados de latitud por cinco de longitud.
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона – пять градусов.
Divide ahora.
И знак деления
¿ Entendido cómo se divide?
Вы поняли, как правильно делить?
Se divide 2 y sale 4.
Не знаю. Один разделить на два получается четыре
Se divide en dos partes : La caja craneal y el occipucio.
" Мы должны различать в голове лицевой скелет и собственно череп.
Como en un sueño me encuentro ante las puertas de la ciudad,... los bastiones, los portones del peaje,... los campanarios como minaretes,... las cúpulas como colinas de piedra,... los tejados grises, las terrazas abiertas,... y debajo las calles, los barrios, las plazas,... la Plaza,... y en medio, el río, el Parma,... que divide las dos ciudades, la rica de la pobre.
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных минаретам, у сводов, подобных каменным холмам, у серых крыш, открытых террас, а ниже - улицы, кварталы, площади. Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
Pero si el próximo cargamento no se divide a partes iguales... este será el último negocio que hagamos juntos. Recuérdalo.
Но помните, если деньги в следующий раз будут не поровну,... то это наша последняя сделка.
Ya veo, divide y vencerás.
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
La ciudad se divide en áreas.
Город разделен на отдельные районы.
No lo sé. Contrólate, puede que sea mi impresión personal. La gente se divide entre aquellos con los que bebes... y con los que puedes hablar.
Не знаю, но у меня такое впечатление, оговариваюсь, может, и личное, что люди делятся на тех, с кем пьют, и с кем можно разговаривать.
Paréceme que deben eclipsarse el sol y la luna, y que el mundo aterrado se divide en dos partes.
Вот-вот затмятся солнце и луна, Земля, дивясь ужасным переменам, Разверзнет пасть.
Pero yo no soy tonto, así que un paso en falso y te lo divide en dos.
Правильно, дружище. Но я не дурак, так одно неверное движение и я разрублю Вас напополам.
Pero, después de todo, tres veces tres son nueve, y si se divide por la mitad de su cilindrada propios a la fórmula, Pi más de cuatro cuadrados, creo que va a estar de acuerdo conmigo.
Но, в конце концов, три на три девять, и если вы делите наполовину его кубического объема по формуле, Пи в квадрате, я думаю, что вы должны будете согласиться со мной.
Debe ser el tabique que divide los dos apartamentos.
Кажется, у них семейная ссора.
Cuando llegues al sihombre apropiado con la gente apropiada divide esto.
Когда попадаешь в хорошее место с хорошими людьми Подели на четыре части.
Divide la diferencia, $ 1.800.
Разницу пополам. Восемнадцать.
La separación misma forma parte de la unidad del mundo, de la práctica social global que se divide en realidad y en imagen.
Разделение само по себе является частью единства мира, частью совокупности общественной деятельности, расколотой на образ и действительность.
El traidor que divide naciones.
Лукавый и вероломный обманщик народов.
En el camino hay un profundo abismo que se traga al incauto... y que luego hay elevados riscos... y un desfiladero, el desfiladero Borgo... donde la luz se divide de repente... y que allí la tierra se eleva hacia arriba, hacia el cielo... y luego cae hacia donde nadie sabe.
Он говорит, что по пути встречается большое ущелье, проглатывающее неосторожных. А после - высокие скалы будут. Он говорит, что на перевале, на перевале Борго внезапно появляется свет, земля начинает подниматься к небесам и внезапно падает вниз.
Divide y vencerás, ¿ es eso?
Разделяй и властвуй, не так ли?
El mundo del pensamiento se divide en 2 hemisferios.
Мир мыслей разделен на два полушария.
El control nos divide.
Контроль разъединил нас.
¡ A individuos como tú no se le divide la conciencia!
Такие не способны раздваиваться!
Se divide...
Остановились.
Divide la diferencia. Así quedan todos contentos.
Все будут довольны.
Es un viaje de 18 horas que se divide en seis turnos de tres horas, o bien lo podríamos dividir por kilómetros.
Поездка займет 18 часов, то есть шесть смен по три часа. Или мы можем рассчитать по расстоянию.
Quiero decir, es como atravesar ese gris cuántico que divide esta nueva conciencia.
За серой квантовой границей находится новое сознание.
Se divide en bilenio y tarrisita.
Он распадается на байлениум и терразит.
Se divide todo.
Когда всё делится.
Ahora, divide A-B en un punto D, y dibuja una línea recta, D-C, con ángulos rectos a A-B.
D - середина отрезка АВ. DС находится под прямым углом к АВ.
Divide A-C, y tienes el centro del círculo.
Из середины отрезка так же чертим прямую и вот наш центр.
Así que mí deber, como verán, se divide en dos partes.
Случилось, что он умер, не оставив завещания.
Lleva el 9, divide entre el Producto Nacional...
8 % в гос.бумагах и облигациях. Остается 9, делим на ВВП.
El contratista se divide la suma con los ladrones.
Подрядчик поделил деньги с тем, кто украл.
Durante los treinta, los cuarenta y la primer mitad de los cincuenta más estrellas de cine, si se divide noche por noche se quedaban en el "Mon Signor" que en cualquier otro hotel en Hollywood.
В 30-х, 40-хи первой половине 50-х здесь останавливалось больше кинозвёзд,.. ... чем в любой другой гостинице Г олливуда.
Y Escorpio tiene una cola como flecha que divide el círculo, como en la espalda de la niña.
А у Скорпиона хвост как стрела, и такая же стрела разделяет круг на спине ребенка.
Mary Warren dice que por donde Abigail camina la gente se divide como el mar para Israel.
Мэри Уоррен говорит, что, где Эбигейл идет, там толпы расступаются подобно морю Израилеву.
Ya sabes, divide y vencerás.
Понимаете, разделить их, а затем подчинить себе.
A un kilómetro y medio, la carretera se divide.
Через милю будет развилка.
Como dicen los humanos : divide y vencerás.
Как говорят люди, играл на обеих сторонах против середины.
Bueno, si ella divide un átomo, lo dejaré pasar.
Если она расщепит атом, я забуду об одежде.
- Su grupo se divide.
Ваша группа разделена.
Sí, la divide :
Ну как же, он разделяет его на части.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]