English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Diás

Diás Çeviri Rusça

1,944 parallel translation
Ok.. asi que el plan es, por los proximos 2 dias te quedas en el depto. ok?
Значит так, два дня будешь отсиживаться у меня дома.
Yo lucho todos los dias!
Я каждый день помогаю людям.
Sierra se sienta con nosotros casi todos los dias.
Но она же всегда садится с нами.
Tres dias de estancia :
Трехдневное пребывание :
No tendre que ver tu taza tan fea seis dias a la semana.
Не придется видеть твою уродскую морду 6 дней в неделю.
Digamos que yo cocino por los dias y tu lo vendes por las noches.
Скажи, что если я буду варить Днем, а ты работать по ночам?
Buenos dias, cadetes.
Доброе утро, кадеты.
no te he visto por dias.
Лиллиан?
la residente en esta casa Kayla James fue violada y asesinada hace 3 dias en un robo con homicidio
Женщина, которая жила в этом доме, Кайла Джеймс, её убили и изнасиловали 3 дня назад, в ходе ограбления, которое стало убийством.
Un corredor no se lleva un garrotazo todos los dias. ( garrotazo : estrangulación con una máquina )
Бегунов душат не каждый день.
Su nombre era Zoe Hawkes... la chica que mataste hace 3 dias.
Её звали Зои Хокс... ту девшку, которую ты убил три дня назад.
Tenias que capturarlo en película, pasarlo a tu ordenador, y proyectarlo en tu pared asi que podrias mirarlo todos los dias.
Тебе нужно было снять их на плёнку, сохранить в своём компьютере, повесить на стенку, чтобы смотреть на них каждый день.
Tres décadas antes, en mis dias en la RAMC, fuí segundo en un regimiento de tanque americano.
Три десятилетия назад, когда я был в медслужбе СВ, Меня откомандировали в американский танковый полк.
Dylan le arruinó la vida y se lo restregó por la cara se lo recrimió y se burló de él todos los dias
Дилан испоганил Джои жизнь и швырнул ее ему же в лицо. Дразнил его этим. Подкалывал его каждый день.
Buenos dias.
Доброе утро.
Quien es tu mejor amigo en estos dias?
Кто сейчас твой лучший друг?
Han sido dos duros dias.
Да, эти два дня были не из легких.
Christine, solo queria decirte, lo que sea, tu realmente trabajastes duro estos ultimos diez dias, y estoy muy orgullosa de ti.
Кристин, я хочу сказать только одно за эти десять дней ты выложилась по-полной, и что бы ни случилось... я очень тобой горжусь.
Okey, mira, 10 dias, trabjando por custro horas al dia. tomando solamente pimienta de cayena y jugo de limon... perdi dos libras!
В течение десяти дней я ежедневно потела по 4 часа в спортзале сидела на мерзком лимонаде с кайенским перцем...
Cuando estás inconsciente y no puedes tomar decisones médicas lo único que necesitas para tratarte es el consentimiento de 2 médicos Por dios, voy a estar muerto en cinco dias como un clavo.
находясь без сознания вы не способны озвучивать свою волю и согласия двух докторов хватит, чтобы начать лечение ради Бога, меня все равно спишут в утиль через 5 дней
Tu has estado borracho unos dias. Yo le estuve durante años.
Ты пьешь несколько дней, я был пьян годами
Uh - el - el y Lily se van fuera un par de dias.
Он с Лили уезжает на пару дней.
Bueno, si, pero no me gusta comer la misma cosa dos dias seguidos
Ну, согласен, но я не люблю есть одно и то же два дня подряд.
Puede tomarse unos dias en casa con su familia? La gente solo cambia despues de un trauma. Si querían cambiar antes del trauma.
Люди меняются после травмы, только если они хотели измениться до травмы.
estoy tan feliz de que estes aqui en estos dias repienso todas las cosas de las que tengo que estar agradecido mi familia, los buenos amigos..
Я так рад, что вы все тут. Я вспоминаю в такие дни те вещи, за которые должен быть благодарен - мою семью, хороших друзей, прекрасную, прекрасную музыку.
Olivier me gustaria quedarme unos dias, si te parece bien
Оливье, я бы... я бы хотел остаться с тобой на несколько дней.
vivo cerca del albergue público y veo a los encapuchados... al vover del colegio, rompen las ventanas de los coches son todos los dias, como una rutina n nuevo estudio dice que las adolescentes ingleses son mas violentas, beben mas y la mayoria se quedan embarazadas
Я живу по соседству с кварталом социального жилья и сама вижу, как возвращаясь из школы, они бьют стекла автомобилей. Каждый день, для них это обычное дело. В одном из недавних исследований показано, что английские подростки более агрессивны, чаще напиваются и больше ломают, чем другие европейцы.
es gracioso lo que se hace estos dias me puse en peligro por unos completos extraños
Это так странно в наше время. Помогать совершенно незнакомому человеку.
Porque aquel bombero hijo de su madre nos dió 30 dias para corregir Todas las 8 violaciones
Потому что, этот сукин сын, начальник дал нам 30 дней, чтобы исправить наши 8 нарушений.
Creo que mis dias de la Sociedad de los Poetas Muertos se terminaron
Я думаю, мои дни Общества Мертвых Поэтов закончены.
De otro modo nunca podremos Pasar tiempo juntos Voy a esta ensayando como todos los dias
Иначе мы не будем проводить время вместе, я буду на репетициях почти каждый день.
Buenos dias, Magalie.
Доброе утро, Магали.
Todos los dias en las historietas, todo lo que haces es juzgar
Каждый день в комиксах все, что ты делаешь - судишь.
No he visto a Peter en 2 dias, y pensé que quizás estuviera aquí.
Я Питера уже два дня не видел и я просто подумал что он может быть здесь.
Pones esa cara casi siempre que coges un permiso esos dias.
У тебя такое лицо почти каждый раз, когда ты получаешь передачу в последнее время.
- Hablabamos todos lo dias.
- Мы общались каждый день.
Algunos dias estaba tan feliz que no podia contenerse.
Иногда она была так счастлива, что не могла держать это в себе.
El cual has estado tratando de matar por los últimos dos dias.
Тот, которого ты пытаешь убить последние два дня.
Buenos dias, Doctora King.
Доброе утро, доктор Кинг.
Estaba pensando en pedir prestado a Archer por algunos dias.
Я тут думала одолжить Арчера на пару дней.
Estos son los dias en que mejor me he sentido.
Эти дни... Это лучшее, что я когда-либо чувствовала.. - Послушай, Беверли...
Buenos dias, señoritas.
Доброе утро, девушки.
Algunos dias son buenos, otros... no tan buenos.
В какие-то дни хорошо, в другие... не очень.
O hace tres dias cuando enganchaste gen a los paneles solares y casi me electrocuto.
Или три дня назад ты прицепил к Джине солнечную батарею, и меня чуть током не убило.
Uh, este chico Jonathan a estado en clase los ultimos dias.
Этот паренек, Джонатан, не появлялся в классе Уже несколько дней.
Hace unos dias.Esta muy ocupado en la escuela.
Несколько дней назад. Он очень занят в школе.
Buenos dias.
- Доброе утро.
Y le dije que se fuera, que tú ibas a casarte con Henry. en cuatro dias.
А я сказал ему, что ты выйдешь за Генри через 4 дня.
- Lo dices todos los dias desde que llegamos aquí.
Ты постоянно об этом говорил.
Solo ponlo en un lugar donde nadie piense que puede estar unos dias.
Спрячь туда, где их никто не найдёт несколько дней.
Beth y yo hemos estado llamando a Lucy. durante dias... no ha contestado.
Мы с Бэт звонили Люси много раз, но она не отвечает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]