Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Duc
Duc Çeviri Rusça
20 parallel translation
Este grupo representa a Su Alteza Real, Le Duc D'Angoulême, dirigente de la nobleza francesa, rezando ante los restos de las víctimas de la Batalla de Quiberon.
Вот эта композиция представляет вам Его Королевское Высочество, Людовика XIX, и дворян французской знати, которые молятся над останками погибших в битве при бухте Киберон.
Venga, Monsieur le Duc.
Пойдем, Господин Герцог.
Vamos, Monsieur le Duc.
Идем Господин Герцог.
Sí, pongan controles en todas las carreteras... entre Arnay-le-Duc, Nuits-St-Georges, Beaune,
Да-да, срочно перекройте все дороги в районе Арней-ле-Дюк, Нюи Сен-Жорж,
Tuan también se llama Phan Duc Tho.
Туан также известен как Фан Дак Тхо.
Amigos de Phan Duc Tho.
Друзья Фан Дак Тхо.
Monsieur le Duc, ¿ queréis acercaros, por favor?
Мсьеле Герцог!
Por suerte, un miembro de alto rango de la policía la localizó en Bar-le-Duc.
К счастью, весьма высокопоставленный чиновник из префектуры полиции обнаружил её след в Бар-ле-Дюке.
Un festín en Le Duc.
Шикарного ужина... В "Дюке"!
¿ Eres habitual en Le Grand Duc?
Ты завсегдатай клуба "Le Grand Duc"?
Tambien es una habitual en Le Grand Duc. ¿ Crees que es posible que la haya visto?
Она тоже завсегдатай "Le Grand Duc" Может, ты видел ее там?
El martes por la noche, estaba en ese club, Le Grand Duc...
Вечером во вторник я был в клубе, в "Le Grand Duc".
Le he pedido al director de Le Grand Duc una lista de todos los empleados, el archivo de VIPS y las cuentas.
Я попросила менеджера клуба предоставить список всех сотрудников, VIP-клиентов и счета.
Escucha. "Sabado a la noche, durmiendo en casa de Zoë. La abuela no lo sabe. " Fui al Grand Duc, un nightclub. "
В субботу сказала бабушке, что ночевала у Зои, а пошла в ночной клуб "Большая утка".
¿ Tu antiguo compañero en la DUC?
Твоего старого напарника из наркоконтроля?
Pero Le Duc estaba a punto de llamar a las puertas de la peor clase de infierno : el infierno medieval.
Но герцог отправился домой навстречу еще более худшему злу : средневековому злу.
Bueno, estoaba atrapada en Duc Dynastyk.
Ну, я долечусь дома.
Antoine Nompar de Caumont, Marquis de Puyguilhem, Duc de Lauzun.
Антуан Номпар де Комон, маркиз де Пюйгилем, герцог де Лозен.
Vamos, Duc.
Ну, дык.
¡ Phan Duc Tho!
Фан Дак Тхо!