Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Düsseldorf
Düsseldorf Çeviri Rusça
25 parallel translation
Objetivos en Düsseldorf.
- Бомбовые удары по Дюссельдорфу.
La fábrica en Düsseldorf tampoco era un estadio.
Завод в Дюсепдорфе также не был стадион.
En Düsseldorf ha aparecido un misterioso asesino al que las gentes llaman "El vampiro de Dusseldorf".
Необычный преступник появился в Дюссельдорфе. Он уже получил прозвище "Вампир из Дюссельдорфа".
Hay una exhibición de Matisse en Düsseldorf pero ella admite : no es por eso.
Но Мира признаёт, что не выставка, а нечто другое заставило её поехать в эту страну.
Quedé colgado de mi pelotón tras tirarnos en paracaídas en Düsseldorf.
Когда наш десант сбросили на Дюссельдорф, я оказался оторванным от своего взвода.
El Doctor Wagner se fue a Düsseldorf.
- Переехал в Дюссельдорф.
- De Düsseldorf.
- Из Дюссельдорфа.
¡ y debo llamar a esa maldita proveedora de Düsseldorf que no habla una palabra de inglés!
И я должна позвонить гребаным поставщикам в Дюссельдорфе, которые не говорят ни слова по-английски.
Cuando ella queda embarazada, se abre una estación en Düsseldorf.
Когда наступает беременность, это как новая станция открывается в Дюссельдорфе.
- No, no, eso pasó en Düsseldorf.
– Нет, нет, это случилось в Дюссельдорфе.
- ¿ En Düsseldorf?
– В Дюссельдорфе?
¿ Qué pasó en Düsseldorf?
Что произошло в Дюссельдорфе?
- La conocimos en Düsseldorf.
– Мы познакомились с ней Дюссельдорфе.
- La conocí en Düsseldorf.
– Я познакомился с ней в Дюссельдорфе.
Esa chica de Düsseldorf le contó lo que sucedió.
Та девчонка из Дюссельдорфа все ей рассказала.
Todo pasó en Düsseldorf.
Все произошло в Дюссельдорфе.
Hablamos sobre eso con su esposo en Düsseldorf.
Мы разговаривали об этом с вашим мужем, когда встретились в Дюссельдорфе.
Es una lástima que no haya estado en Düsseldorf...
Жаль что вас там не было...
Cuando tenía 12 años, mi madre sintió un cambio de energía vital, y se mudó a Düsseldorf.
Когда мне было двенадцать, моя мать почувствовала изменение ее жизненной энергии, и переехала в Дюссельдорф.
¡ Lord y Lady de Mamfor de Düsseldorf!
Лорд и леди Мамфор из Дюсельдорфа.
Toma, para que recuerdes a tu guapo amigo de Düsseldorf.
Держи немецкие кусачки. На память о симпатичном приятеле из Дюссельдорфа.
Comenzarás supervisando las ordenes de entrega para el puente de ferrocarril de Düsseldorf.
Пока будете курировать заказ на детали для железнодорожного моста в Дюcсельдорфе.
Regresa a Alemania a conducir un taxi en Düsseldorf.
Возвращается в Германию, где устраивается таксистом в Дюсельдорфе.
Había estudiado en la Academia de Arte en Düsseldorf... y ayer inauguraba su nueva exposición : "Padre-2".
Он получил образование в художников академии в Дюссельдорфе и буквально вчера состоялось открытие его новая выставка отца : 2
Düsseldorf.
Дюссельдорф.