Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Edmund
Edmund Çeviri Rusça
695 parallel translation
- Hola, Edmund.
- Привет, Эдмунд.
Enhorabuena, Edmund.
Поздравляю, Эдмунд.
Nunca se ponen de acuerdo en nada, Edmund.
Они не могут ни о чем договориться, Эдмунд.
- Enhorabuena, Edmund. - ¿ Por qué?
- Поздравляю, Эдмунд.
- Enhorabuena otra vez, Edmund.
- Поздравляем, Эдмунд.
Ahí vive un hombre que ha sido Santa Claus para todos Edmund Gwenn.
Этот большой дом принадлежит парню, которого все знают, как Санта-Клауса Эдмуду Гвену.
Finalmente, en 1705, Edmund Halley calculó que un mismo cometa aparecía en la Tierra cada 76 años.
В 1705 году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как часы.
Edmund me lo mencionó una vez.
Эдмонд, как-то упоминал о нем.
Edmund, ¡ por favor! - Es su profesión. - Está bien.
Эдмонд, не забывай, это профессия мистера Рэсина.
Algo aquí. La empresa de Edmund es dueño de The Breakers.
Кампании Эдмонда принадлежит фирма "Брекерс".
El testamento está en Miami con el abogado de Edmund. Lo sé.
Завещание храниться у адвоката Эдмонда, в Майями.
- Edmund, ¿ qué es eso?
- Эдмонд, что это?
Como sabe, representamos a Edmund Walker.
Вам известно, что мы представляем интересы Эдмонда Уолкера?
He pedido al Sr. Lowenstein que asista. Lleva la investigación de la muerte de Edmund Walker para el fiscal del condado.
Я попросил мистера Ловенстейна приехать, поскольку окружным обвинителем ему поручено, обстоятельства смерти Эдмонда Уолкера.
Como dije a la Sra. Walker, este nuevo testamento me sorprende. Edmund no me había dicho nada.
Мягко говоря, я был удивлен фактом существования нового завещания.
La muerte de Edmund Walker no fue normal.
- Эта процедура не оговорена нормаи. - Смерть Уолкера тоже не оговорена нормами.
Sabía que un juez vería la equivocación enseguida así que quería mencionarlo aquí, como Edmund residía aquí para localizar un juez que no conoce las leyes de bienes tan bien.
Судья по вопросам наследования, найдет ошибку, поэтому я и решил уладить дело в округе Океланта, тем более, что здесь был офис Эдмонда. Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
Edmund Walker murió intestado, como si no hubiera testamento alguno.
Это равносильно тому, что Эдмонд Уолкер умер, не оставив завещания.
La firma de Edmund, fácil. De la mía, no pude decir nada.
Потом я понял, подпись Эдмонда подделать легко, и не стал сомневаться.
Y sus socios son peligrosos. Igual querían deshacerse de Edmund, pero no es la forma más limpia de hacerlo.
Возможно крутые ребята хотели убрать Эдмонда, но они сделали это не самым подходящим способом.
Me reuní con ella y Edmund.
Я встретился с ней и Эдмондом.
No las buscaba. Pensé que las llevaba Edmund.
Я их не искала, я думала, они остались на Эдмонде.
La cosa empeora. Ahora alguien está intentando entregarnos las gafas de Edmund.
Теперь, кто-то пытается использовать неувязку с очками Эдмонда.
La pistola de Edmund. La recuerdas, ¿ no?
Это револьвер Эдмонда, помнишь его?
... y a su zalamero hijo Edmund para hacer las tareas más apropiadas para él.
А сыну Эдмунду достались все остальные заботы.
¡ Si le pongo la mano encima al cabrón de Harry! ¡ Ah, Edmund!
Если бы я мог дотянуться до Гарри, сам бы его придушил.
No me quedará tiempo para las letrinas. ¡ Edmund!
Боюсь, у меня будет так мало времени, Эдмунд.
Mira, Edmund, ¿ este anuncio va a llevar mucho? Aún no he visto a los eunucos.
Слушай, Эдмунд, это твое объявление, оно надолго?
Edmund, tú serás el regente hasta que regrese tu padre.
Эдмунд, ты будешь регентом до прибытия отца.
Pero unos nueve meses antes de tu nacimiento, Edmund.
Но за 9 месяцев до твоего рождения, Эдмунд.
No, creo que tú eres el bastardo, Edmund.
Нет, ублюдок здесь ты, Эдмунд.
Edmund, el Arzobispo de Canterbury ha tenido un trágico accidente.
Господи. Эдмунд, участь архиепископа Кентерберийского ужасна.
Edmund, duque de Edimburgo, ¿ crees en Dios Padre, Hijo y Espíritu Santo?
Эдмунд, герцог Эдинбургский, верите ли вы в Бога-отца, Бога-сына и Бога-святого духа?
Edmund el Poco Dispuesto empezó a vestir los hábitos.
Архиепископ Эдмунд Нежеланный быстро привык к новой одежде.
¿ Y cómo le va a Edmund?
- Ну, и как Эдмунд?
A Edmund ni siquiera le gusta la religión.
Эдмунд равнодушен к религии. Но это невозможно.
Así se deshizo Edmund de sus amigos y emprendió la búsqueda de la gloria.
Итак, Эдмунд удалил от себя своих приспешников и продолжил погоню за славой.
Edmund sigue los caminos de Inglaterra con un criado viejo y agobiante.
Итак, Эдмунд поехал по королевству английскому со старым мерзким слугой.
Edmund.
- Эдмунд!
- Porque tú, Edmund, también tardarás los mismos 15 años
При том, Эдмунд. Твоя смерть будет длиться ровно 15 лет.
¡ A mí, Burgundy! ¡ Edmund!
Мне, Бургундия.
- ¡ Edmund! - ¡ Edmund!
- Эдмунд.
¡ Edmund!
- Эдмунд.
Edmund Walker.
Нед.
¡ Edmund!
Эдмунд?
¡ Qué espléndida noticia, Edmund!
- Вот и ты.
Edmund.
Эдмунд!
Bueno, confío en ti, Edmund.
Хорошо.
Edmund le está dando una última vuelta por el castillo.
Нет, Эдмунд показывает ему на прощание замок.
- ¡ Interesante! Y a Edmund.
Да, очень интересно.
- ¿ Las ovejas de quién? - Las de Edmund.
- Эдмунда.