English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Edo

Edo Çeviri Rusça

111 parallel translation
Lo siento mucho, pero tengo que ir a Edo.
Матушка Мёсю. мне пора отправляться в Эдо.
No... Mis planes son ir a Edo.
как и прежде.
Te harás pasar por un perforador... y entrarás en el castillo de Edo por la puerta occidental de Marugoshijo. Cuando llegue la oportunidad, mata al nuevo Shogun, Hidetada, con una pistola.
Хидэтада. я собственноручно закопаю в замке под камелией.
Con la migración de Shogunato a Edo, ésta se convirtió en el centro de Japón... y toda la ciudad estaba llena de vida a lo que se llamó "fiebre de la construcción".
На его оживлённых улицах спешно возводили здания. С чего это так много домов строят? Вы что творите?
Oí rumores de que había dejado Kyoto, así que pensé que lo atraparía en Edo.
пойдемте ко мне? И платы никакой.
En el feudo Buzen Kokura, Hosokawa Tadatoshi de la familia de Hosokawa... vivía en la residencia de los daimyo su familia seguía en Edo.
Хосокава Тадатоси которое содержала его семья в Эдо. Ивама Какубэй Вы кажетесь мне странным.
¡ Fui engañado por Narai Taizo! Sentí que habría un intento de asesinato en Shogun ordenado por Ikeda Terumasa... mientras el Señor estaba residiendo en el Castillo de Edo... pero que tú estaba tomando parte en ello...
Нарай Тайдзо меня одурачил! пока тот временно остановится в замке Эдо.
¿ Has estado en Edo desde su muerte?
Ты в Эдо с тех пор, как он умер?
Ahora estoy viviendo en Edo, así que visita cualquier día mi casa.
Я сейчас живу в Эдо, заходи ко мне как-нибудь.
A decir verdad, desde que oí que se mudó a Edo he visitado su casa a menudo, pero nunca estaba.
Честно говоря, когда я узнал, что вы переехали в Эдо Я часто заходил к вам, но вас никогда не было дома.
Entonces me desplacé a Edo y esto me condujo a llevar una vida pobre mientras buscaba empleo bajo un nuevo Señor.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители. Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
La abolición de nuestro Clan me llevó a instalarme humildemente en Edo.
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
A causa del fin de la guerra civil, Edo está lleno de ronin ¡ que corren tras la comida como animales!
Со времен битвы при Секигахара Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев. Они как псы рыщут повсюду в поисках добычи.
Esos serían los rumores que circularían por todo Edo.
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Me han informado de que Edo está lleno de ronin que deshonran nuestra clase amenazando con hacerse el harakiri ante las puertas de alguien a menos que se les ofrezca una limosna.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Siguiendo la caída de mi Señor dejé mi provincia y vine a Edo.
После падения Дома моего господина... мы оставили свои земли и отправились в Эдо.
Por lo tanto, el consejo de ancianos ha enviado un mensaje a Edo por instrucciones y ha detenido al chambelán cautelármente.
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". "И в качестве меры предосторожности заключили Казначея под стражу".
T ¡ enen m ¡ edo de ven ¡ r.
- Люди боятся сюда идти.
De pronto, tengo m ¡ edo.
Всё так внезапно, я боюсь.
Tengo m ¡ edo.
Я боюсь.
Esto es Edo, se dice que la tierra vale su peso en oro.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
La historia transcurre aquí en Edo.
Она случилась тут, в Эдо.
en un bordel. Las cortezas usaban esa expresión en la era Edo.
Куртизанки использовали это выражение в эпоху Эдо.
Como prometido, estarι esperando en Edo con tus 100 piezas de oro.
Как и было обещано, я буду ждать тебя в Эдо с сотней монет.
Pensι que te cerrarνa la boca en Edo, pero...
Я-то думал, что заткну тебе рот в Эдо,..
Mientras estabas fuera, en Edo, ha progresado mucho.
Пока ты отсутствовал в Эдо, его мастерство существенно выросло.
He oído que te divertiste en Edo.
Я слышал, что ты был в Эдо.
Edo, la capital, me atraía, pero me había escapado en secreto y estaba sin una moneda.
Подумал - пойду в Эдо. Но я ушел ночью, и без денег.
En el camino a Edo, hay numerosas fortalezas.
"По дороге в Эдо много городов и замков", сказал он.
Así es como pude alcanzar Edo.
Так я и добрался до Эдо.
Tengo que irme a Edo.
Похоже, что меня скоро отправят в Эдо.
Así que si pudieras darme una respuesta antes de que parta a Edo...
Поэтому я хочу получить от тебя ответ до того, как уеду в Эдо.
Tengo noticias importantes de Lord Hori, que ha regresado hoy de Edo.
У меня важные новости от господина Хори, командующего войском, вернувшегося этим утром из Эдо.
Mi marido no ha vuelto aún de Edo.
Муж еще не вернулся из Эдо.
¿ Ha dicho algo de lo que ocurre en Edo?
Как там, в Эдо, ничего не происходит?
¿ Sabes lo de la revuelta entre nuestros sirvientes en Edo?
Ты знаешь, что наши управляющие в Эдо устроили мятеж?
Podría perderme entre ellos, ir a Kioto, a Edo.
Затеряюсь среди них. Пойду в Киото, в Эдо.
Tomoe nos llevó como hijastras a Edo, a Tokio... y nos cuidó hasta que las dos nos casamos.
Томоэ забрала нас, своих падчериц, в Эдо, который теперь стал Токио, и обеспечивала нас до тех пор, пока мы не вышли замуж.
Morioka está a 140 leguas de Edo... al final de la carretera de Oshu, y no bendecida como el oeste del país.
Мориока находится в 300 км от Идо. В конце дороги на Ошу.
He recibido notificación no oficial desde Edo.
Я получил неофициальный запрос из Идо.
Su Señoría el Shogun huyó... del Castillo de Osaka, dejó su ejército y se embarcó hacia Edo.
Владыка Шогун сбежал из дворца в Осаке, бросил армию и на корабле отправился в Идо.
ÉI conserva algunos valores tradicionales de los hombres que vivieron en el pasado, y que se remontan a la época del viejo Edo.
Он тоже не чужд культурных традиций, уходящих корнями в мир старого Токио периода Эдо.
Habiendo preparado un viaje en busca del Samurai que huele a Girasoles Mugen, Jin y Fuu finalmente han llegado a Edo.
Муген, Джин и Фуу - те, кто ищут самурая, пахнущего подсолнухами, - наконец достигли Эдо.
¡ Vaya! ¡ Recién en Edo y ya tenemos un gran descanso!
[Великие 4-ые соревнования по еде] Нам вправду везет после прибытия в Эдо.
El ganador obtendrá pase libre para todo y nuestra comida será Anago-Don con arroz hecho con muchos ingredientes típicos de las cocinas de Edo.
Победитель получает все, чем заплатили за участие. И угощение Анаго-дон, сделанное и использованием любимых ингредиентов Эдо.
Soy el periodista # 1 de Edo.
[ Ошабери - "болтун", скорее его прозвище, чем настоящее имя. ]
- Quiero recorrer Edo.
Я хочу осмотреть достопримечательности Эдо.
No sabemos nada acerca de Edo.
Мы не знаем Эдо.
Yo era conocido como : "El Hombre mapa turístico de Edo".
Я человек, которого назвали туристической картой Эдо.
Tengo una manera genial para que hagas dinero en Edo...
Тысячу золотом?
[Castillo de Edo]
Замок Эдо

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]