Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Elisabet
Elisabet Çeviri Rusça
36 parallel translation
Elisabet Vogler...
Элизабет Воглер...
" Querida Elisabet : Como no me permiten verte, te escribo.
"Дорога Элизабет : так как не могу увидится с вами, я написал письмо."
He estado pensando, Elisabet, y no creo que debas seguir en el hospital.
Я все обдумала, Элизабет, и считаю, что вам не обязательно находится в больнице.
Te entiendo, Elisabet.
Я понимаю вас, Элизабет.
Escucha, Elisabet...
Послушайте, Элизабет...
¡ Elisabet, perdóname!
Элизабет, прости меня.
Elisabet, quiero que me perdones.
Элизабет, я хочу, что бы вы простили меня.
Tienes una cicatriz que normalmente tapas con maquillaje. ¡ Elisabet!
У вас есть шрам, который вы хорошо скрываете косметикой.
¡ Elisabet!
Элизабет?
Yo no soy Elisabet.
- Я не Элизабет.
Elisabet, ¿ te gusta estar conmigo?
Элизабет, тебе нравится быть со мной?
Elisabet, ¿ qué tienes ahí?
Элизабет, что у вас там?
Háblame de ello, Elisabet.
Расскажите мне, Элизабет.
"Elisabet, como mujer y artista lo tienes... prácticamente todo en tu bagaje, pero careces de sentimientos maternales."
"Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки." "Но вам не хватаем материнских забот."
"Elisabet, como mujer y artista lo tienes prácticamente todo en tu bagaje, pero careces de sentimientos maternales."
"Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки." "Но вам не хватаем материнских забот."
¡ Yo no soy Elisabet Vogler!
Я не Элизабет Воглер.
¡ Tú eres Elisabet Vogler!
Вы Элизабет Воглер.
Yo, Olof Henrik Edvard Vergerus... te tomo, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... para que seas mi esposa... para amarte en la felicidad y en la adversidad... y como símbolo de mi amor, te doy este anillo.
" Я, Улоф Хенрик Эдвард Вергерус, беру тебя, Элизабет Эмили Юсефин Экдаль, в жёны, чтобы любить
Yo, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... te tomo, Olof Henrik Edvard Vergerus,
" Я, Элизабет Эмили Юсефин Экдаль, беру тебя, Улоф Х енрик Эдвард Вергерус,
Me llamo Elisabet Dreyer.
Меня зовут Элизабет Дрейер.
Elisabet, Elisabet Dreyer.
Элизабет, Элизабет Драйер.
Me llamo Elisabet Dryer...
Мерзкой. Меня зовут Элизабет Драйер...
Soy Elisabet.
- Привет, я Элизабет.
Oye, Elisabet... Hola.
Так, Элизабет?
Y casualmente podrías finalmente ver... cómo es Elisabet en realidad.
- И совершенно случайно ты, наконец, сможешь рассмотреть Элизабет.
Dulce, dulce Elisabet.
- Милая Элизабет.
Gleb, Sanjay, Elisabet, tú. ¿ Gleb?
Глеба, Сенджея, Элизабет, тебя.
Elisabet hoy, entre las artillerías americana y survietnamitas y la desesperada guerrilla del Vietcong que atacaba la vital base costera.
Элизабет.
Elisabet,
Элизабет?
¡ Elisabet!
Элизабет!
¿ Elisabet?
- Элизабет?
¿ Elisabet?
Элизабет?
Elisabet...
- Элизабет.
Adiós, Elisabet.
- Пока, Элизабет.